Proverbs 1:29 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Puisqu’ils ont détesté la connaissance et qu’ils n’ont pas choisi de craindre l’Eternel, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il en sera ainsi parce que vous avez refusé les leçons de l'expérience et que vous n'avez pas voulu reconnaître l'autorité du Seigneur, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Parce qu’ils ont haï la science, et qu’ils n’ont pas désiré la crainte de Yahweh, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Parce qu'ils ont haï la connaissance et qu'ils n'ont pas choisi la crainte de l'Éternel, |
| French (La Bible expliquée) | Il en sera ainsi parce que vous avez refusé les leçons de l'expérience et que vous n'avez pas voulu reconnaître l'autorité du Seigneur, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Parce qu'ils ont haï la science, Et qu'ils n'ont pas choisi la crainte de l'Eternel, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Parce qu'ils ont détesté la connaissance et qu'ils n'ont pas choisi la crainte du Seigneur, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Puisqu'ils ont haï la connaissance, Et qu'ils n'ont pas fait choix de la crainte de l'Eternel, |
| French Jerusalem 1998 | Ils ont détesté le savoir, ils n'ont pas choisi la crainte de Yahvé, |
| French Machaira 2012 | Parce qu’ils ont haï la science, et qu’ils n’ont point préféré la crainte de YEHOVAH. |
| French Martin 1744 | Parce qu'ils auront haï la science, et qu'ils n'auront point choisi la crainte de l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Parce qu'ils ont haï la science,Et qu'ils n'ont pas choisi la crainte de l'Eternel, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il en sera ainsi parce que vous avez refusé les leçons de l'expérience et que vous n'avez pas voulu reconnaître l'autorité du Seigneur, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Parce qu'ils ont haï la connaissance, Et qu'ils n'ont pas choisi la crainte de l'Éternel, |
| French OST (Ostervald) | Parce qu'ils ont haï la science, et qu'ils n'ont point choisi la crainte de l'Éternel. |
| French OST - Osterwald | Parce qu'ils ont haï la science, et qu'ils n'ont point préféré la crainte de l'Éternel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Cela arrivera parce que vous avez refusé d’apprendre à vivre, et que vous n’avez pas choisi de respecter le Seigneur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Parce qu'ils ont haï la science, et n'ont pas fait choix de la crainte de l'Éternel; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Parce qu'ils ont détesté la connaissance et n'ont pas choisi la crainte de l'Eternel, |
| French Vigouroux 1902 Bible | parce qu'ils ont haï l'instruction (la discipline), et qu'ils n'ont pas accueilli la crainte du Seigneur, |