Proverbs 1:28 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) alors ils m’appelleront, mais je ne répondrai pas. Ils me chercheront, mais ne me trouveront pas.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Alors vous m'appellerez à l'aide mais je ne vous répondrai pas, vous me chercherez mais vous ne me trouverez pas.
French (Catholique Crampon 1923) «Alors ils m’appelleront, et je ne répondrai pas; ils me chercheront, et ils ne me trouveront pas.
French (J.N. Darby) 1885 alors ils crieront vers moi, et je ne répondrai pas; ils me chercheront de bonne heure, mais ils ne me trouveront point.
French (La Bible expliquée) Alors vous m'appellerez à l'aide mais je ne vous répondrai pas, vous me chercherez mais vous ne me trouverez pas.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Alors ils m'appelleront, et je ne répondrai pas; Ils me chercheront, et ils ne me trouveront pas.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Alors ils m'appelleront et je ne répondrai pas; ils me chercheront et ne me trouveront pas.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Alors on m'appellera, et je ne répondrai pas; On me cherchera, et on ne me trouvera pas.
French Jerusalem 1998 Alors ils m'appelleront, mais je ne répondrai pas; ils me chercheront et ne me trouveront pas.
French Machaira 2012 Alors ils crieront vers moi, mais je ne répondrai point; ils me chercheront de grand matin, mais ils ne me trouveront point;
French Martin 1744 Alors on criera vers moi, mais je ne répondrai point; on me cherchera de grand matin, mais on ne me trouvera point.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Alors ils m'appelleront, et je ne répondrai pas;Ils me chercheront, et ils ne me trouveront pas.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Alors vous m'appellerez à l'aide mais je ne vous répondrai pas, vous me chercherez mais vous ne me trouverez pas.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Alors ils m'appelleront, et je ne répondrai pas; Ils me chercheront et ne me trouveront pas.
French OST (Ostervald) Alors ils crieront vers moi, mais je ne répondrai point; ils me chercheront de grand matin, mais ils ne me trouveront point;
French OST - Osterwald Alors ils crieront vers moi, mais je ne répondrai point; ils me chercheront de grand matin, mais ils ne me trouveront point;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors vous ferez appel à moi, mais je ne répondrai pas. Vous me chercherez, mais vous ne me trouverez pas.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors ils m'invoqueront, mais je ne répondrai pas, ils me chercheront, mais ne me trouveront pas.
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Alors ils m'appelleront et je ne répondrai pas, ils me chercheront et ils ne me trouveront pas.
French Vigouroux 1902 Bible alors ils m'invoqueront, et je n'écouterai pas ; ils se lèveront dès le matin, et ils ne me trouveront pas :