Proverbs 1:28 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | alors ils m’appelleront, mais je ne répondrai pas. Ils me chercheront, mais ne me trouveront pas. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors vous m'appellerez à l'aide mais je ne vous répondrai pas, vous me chercherez mais vous ne me trouverez pas. |
| French (Catholique Crampon 1923) | «Alors ils m’appelleront, et je ne répondrai pas; ils me chercheront, et ils ne me trouveront pas. |
| French (J.N. Darby) 1885 | alors ils crieront vers moi, et je ne répondrai pas; ils me chercheront de bonne heure, mais ils ne me trouveront point. |
| French (La Bible expliquée) | Alors vous m'appellerez à l'aide mais je ne vous répondrai pas, vous me chercherez mais vous ne me trouverez pas. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Alors ils m'appelleront, et je ne répondrai pas; Ils me chercheront, et ils ne me trouveront pas. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors ils m'appelleront et je ne répondrai pas; ils me chercheront et ne me trouveront pas. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Alors on m'appellera, et je ne répondrai pas; On me cherchera, et on ne me trouvera pas. |
| French Jerusalem 1998 | Alors ils m'appelleront, mais je ne répondrai pas; ils me chercheront et ne me trouveront pas. |
| French Machaira 2012 | Alors ils crieront vers moi, mais je ne répondrai point; ils me chercheront de grand matin, mais ils ne me trouveront point; |
| French Martin 1744 | Alors on criera vers moi, mais je ne répondrai point; on me cherchera de grand matin, mais on ne me trouvera point. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Alors ils m'appelleront, et je ne répondrai pas;Ils me chercheront, et ils ne me trouveront pas. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Alors vous m'appellerez à l'aide mais je ne vous répondrai pas, vous me chercherez mais vous ne me trouverez pas. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors ils m'appelleront, et je ne répondrai pas; Ils me chercheront et ne me trouveront pas. |
| French OST (Ostervald) | Alors ils crieront vers moi, mais je ne répondrai point; ils me chercheront de grand matin, mais ils ne me trouveront point; |
| French OST - Osterwald | Alors ils crieront vers moi, mais je ne répondrai point; ils me chercheront de grand matin, mais ils ne me trouveront point; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors vous ferez appel à moi, mais je ne répondrai pas. Vous me chercherez, mais vous ne me trouverez pas. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors ils m'invoqueront, mais je ne répondrai pas, ils me chercheront, mais ne me trouveront pas. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Alors ils m'appelleront et je ne répondrai pas, ils me chercheront et ils ne me trouveront pas. |
| French Vigouroux 1902 Bible | alors ils m'invoqueront, et je n'écouterai pas ; ils se lèveront dès le matin, et ils ne me trouveront pas : |