Proverbs 1:27 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quand l’épouvante, comme une tempête, viendra sur vous, que le malheur fondra sur vous comme un ouragan, et que la détresse et l’angoisse vous assailliront,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Car, un jour, vous serez pris dans le malheur comme dans un ouragan, et dans la peur comme dans une tempête; l'angoisse et la détresse vous accableront.
French (Catholique Crampon 1923) quand l’épouvante viendra sur vous comme une tempête, que le malheur fondra sur vous comme un tourbillon, que viendront sur vous la détresse et l’angoisse.
French (J.N. Darby) 1885 quand votre frayeur viendra comme une subite destruction et que votre calamité arrivera comme un tourbillon, quand la détresse et l'angoisse viendront sur vous:
French (La Bible expliquée) Car, un jour, vous serez pris dans le malheur comme dans un ouragan, et dans la peur comme dans une tempête; l'angoisse et la détresse vous accableront.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Quand la terreur vous saisira comme une tempête, Et que le malheur vous enveloppera comme un tourbillon, Quand la détresse et l'angoisse fondront sur vous.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) – quand la frayeur viendra sur vous comme une tourmente, lorsque la catastrophe arrivera sur vous comme un ouragan, quand la détresse et le désarroi arriveront sur vous.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Quand l'épouvante viendra sur vous comme une tempête, Que le malheur fondra sur vous comme un ouragan, Et que la détresse et l'angoisse tomberont sur vous.
French Jerusalem 1998 quand l'épouvante viendra sur vous comme l'orage, quand votre détresse arrivera comme un tourbillon, quand l'épreuve et l'angoisse fondront sur vous.
French Machaira 2012 Quand votre effroi surviendra comme une ruine, et votre calamité comme une tempête; quand la détresse et l’angoisse viendront sur vous.
French Martin 1744 Quand votre effroi surviendra comme une ruine, et que votre calamité viendra comme un tourbillon; quand la détresse et l'angoisse viendront sur vous;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Quand la terreur vous saisira comme une tempête,Et que le malheur vous enveloppera comme un tourbillon,Quand la détresse et l'angoisse fondront sur vous.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Car, un jour, vous serez pris dans le malheur comme dans un ouragan, et dans la peur comme dans une tempête; l'angoisse et la détresse vous accableront.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Quand la terreur viendra sur vous comme une tempête, Et que le malheur arrivera sur vous comme un tourbillon, Quand l'angoisse et la détresse viendront sur vous.
French OST (Ostervald) Quand votre effroi surviendra comme une ruine, et votre calamité comme une tempête; quand la détresse et l'angoisse viendront sur vous.
French OST - Osterwald Quand votre effroi surviendra comme une ruine, et votre calamité comme une tempête; quand la détresse et l'angoisse viendront sur vous.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Oui, un jour, la peur tombera sur vous comme une tempête. Le malheur vous emportera comme une tornade, l’angoisse et la tristesse tomberont sur vous.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 lorsque, comme l'ouragan, l'alarme vous surviendra et que votre ruine s'avancera comme la tempête; lorsque vous surviendront la détresse et l'angoisse.
French S21 2007 (Bible Segond 21) quand la terreur fondra sur vous comme une tempête et que le malheur vous enveloppera comme un tourbillon, quand la détresse et l'angoisse s’empareront de vous.
French Vigouroux 1902 Bible Lorsque soudain se précipitera le malheur (une calamité), et que la ruine (mort) fondra (violemment sur vous) comme la tempête ; lorsque la tribulation et l'angoisse viendront sur vous,