Proverbs 1:23 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ecoutez mes avertissements, voici : je répandrai sur vous mon Esprit et je vous ferai connaître mes paroles. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Écoutez mes avertissements. Alors je répandrai sur vous mon esprit et vous éclairerai de mes conseils. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Retournez-vous pour entendre ma réprimande; voici que je répandrai sur vous mon esprit, je vous ferai connaître mes paroles. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Revenez à ma répréhension; voici, je ferai couler pour vous mon esprit, je vous ferai savoir mes paroles. |
| French (La Bible expliquée) | Écoutez mes avertissements. Alors je répandrai sur vous mon esprit et vous éclairerai de mes conseils. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tournez-vous pour écouter mes réprimandes! Voici, je répandrai sur vous mon esprit, Je vous ferai connaître mes paroles... |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Revenez à mes avertissements! Je répandrai sur vous mon souffle, je vous ferai connaître mes paroles… |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Revenez à mes remontrances ! Voici, je vais faire jaillir sur vous mon esprit; Je vous ferai connaître mes paroles. |
| French Jerusalem 1998 | Convertissez-vous à mon exhortation, pour vous je vais épancher mon coeur et vous faire connaître mes paroles. |
| French Machaira 2012 | Étant repris par moi, convertissez-vous. Voici, je répandrai mon Esprit sur vous, je vous ferai comprendre mes paroles. |
| French Martin 1744 | Etant repris par moi, convertissez-vous; voici, je vous donnerai de mon Esprit en abondance, et je vous ferai connaître mes paroles. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tournez-vous pour écouter mes réprimandes!Voici, je répandrai sur vous mon Esprit,Je vous ferai connaître mes paroles… |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Écoutez mes avertissements. Alors je répandrai sur vous mon esprit et je vous éclairerai de mes conseils. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Revenez pour (écouter) mes réprimandes! Voici que je répandrai sur vous mon esprit, Je vous ferai connaître mes paroles… |
| French OST (Ostervald) | Étant repris par moi, convertissez-vous. Voici, je vous communiquerai de mon esprit en abondance, je vous ferai comprendre mes paroles. |
| French OST - Osterwald | Étant repris par moi, convertissez-vous. Voici, je répandrai mon Esprit sur vous, je vous ferai comprendre mes paroles. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Écoutez mes reproches. Alors, je vais répandre sur vous mon esprit et vous faire connaître mon message. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Revenez à ma discipline! Voici, je verserai sur vous mon esprit, et vous ferai connaître mes paroles. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Revenez pour écouter mes reproches! Je veux déverser mon Esprit sur vous, je veux vous faire connaître mes paroles. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Convertissez-vous à mes remontrances. Je vais répandre sur vous mon esprit, et je vous ferai entendre (comprendre) mes paroles. |