Proverbs 1:18 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | En vérité, c’est au péril de leur propre vie que ces gens-là dressent des embûches, c’est à eux-mêmes qu’ils tendent des pièges. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais eux, ils se tendent un piège à eux-mêmes, leurs complots se retournent contre eux. |
| French (Catholique Crampon 1923) | eux, c’est contre leur propre sang qu’ils dressent des embûches; c’est à leur âme qu’ils tendent des pièges. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et eux, ils sont aux embûches contre leur propre sang, ils se cachent pour guetter leurs propres âmes. |
| French (La Bible expliquée) | Mais eux, ils se tendent un piège à eux-mêmes, leurs complots se retournent contre eux. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et eux, c'est contre leur propre sang qu'ils dressent des embûches, C'est à leur âme qu'ils tendent des pièges. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | eux, c'est contre leur propre sang qu'ils dressent une embuscade, c'est à leur propre vie qu'ils tendent des pièges. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | C'est à leur propre sang qu'ils dressent des embûches, A leur vie même qu'ils tendent un piège. |
| French Jerusalem 1998 | C'est pour répandre leur propre sang qu'ils s'embusquent, contre eux-mêmes, ils sont à l'affût! |
| French Machaira 2012 | Mais eux, ils dressent des embûches contre leur propre sang, et ils tendent des pièges à leur âme. |
| French Martin 1744 | Ainsi ceux-ci dressent des embûches contre le sang de ceux-là, et épient secrètement leurs vies. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et eux, c'est contre leur propre sang qu'ils dressent des embûches,C'est à leur âme qu'ils tendent des pièges. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais eux, ils se tendent un piège à eux-mêmes, leurs complots se retournent contre eux. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et eux, c'est contre leur propre sang qu'ils dressent des embûches, C'est à leur vie qu'ils tendent des pièges. |
| French OST (Ostervald) | Mais eux, ils dressent des embûches contre leur propre sang, et ils tendent des pièges à leur âme. |
| French OST - Osterwald | Mais eux, ils dressent des embûches contre leur propre sang, et ils tendent des pièges à leur âme. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais ces gens-là, c’est à eux-mêmes qu’ils tendent un piège, c’est leur vie qu’ils menacent. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | eux, c'est leur propre sang qu'ils épient, et c'est à leur vie même qu'ils dressent des pièges. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Eux, c’est contre leur propre vie qu’ils dressent des embuscades, c'est à eux-mêmes qu'ils tendent un piège. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ils dressent eux aussi des embûches à leur propre sang, et ils trament des complots (fraudes) contre leurs âmes. |