Proverbs 1:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | car ils se précipitent vers le mal, ils ont hâte de répandre le sang. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils courent faire le mal, ils sont pressés de verser le sang. |
| French (Catholique Crampon 1923) | car leurs pieds courent au mal, ils se hâtent pour répandre le sang. |
| French (J.N. Darby) 1885 | car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent pour verser le sang. |
| French (La Bible expliquée) | Ils courent faire le mal, ils sont pressés de verser le sang. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car leurs pieds courent au mal, Et ils ont hâte de répandre le sang. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | car leurs pieds courent au mal, et ils ont hâte de répandre du sang. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car leurs pieds courent au mal, Ils se hâtent pour répandre le sang. |
| French Jerusalem 1998 | car leurs pieds courent au mal ils ont hâte de répandre le sang; |
| French Machaira 2012 | Car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent pour répandre le sang. |
| French Martin 1744 | Parce que leurs pieds courent au mal, et se hâtent pour répandre le sang. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car leurs pieds courent au mal,Et ils ont hâte de répandre le sang. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils courent faire le mal, ils sont pressés de verser le sang. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car leurs pieds courent au mal, Et ils ont hâte de répandre le sang. |
| French OST (Ostervald) | Car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent pour répandre le sang. |
| French OST - Osterwald | Car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent pour répandre le sang. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | En effet, ils courent faire du mal, ils sont pressés de tuer. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car leurs pieds courent à ce qui est mal. ils se hâtent pour aller répandre le sang. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En effet, leurs pieds courent au mal et ils sont pressés de verser le sang. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent de répandre le sang. |