Philippians 4:19 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Aussi, mon Dieu subviendra pleinement à tous vos besoins ; il le fera, selon sa glorieuse richesse qui se manifeste en Jésus-Christ.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mon Dieu pourvoira à tous vos besoins, selon sa magnifique richesse, par Jésus-Christ.
French (Catholique Crampon 1923) Et mon Dieu pourvoira à tous vos besoins, selon sa richesse, avec gloire, dans le Christ Jésus.
French (J.N. Darby) 1885 mais mon Dieu suppléera à tous vos besoins selon ses richesses en gloire par le Christ Jésus.
French (La Bible expliquée) Mon Dieu pourvoira à tous vos besoins, selon sa magnifique richesse, par Jésus-Christ.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et mon Dieu pourvoira à tous vos besoins selon sa richesse, avec gloire, en Jésus-Christ.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mon Dieu comblera tous vos besoins selon sa richesse, dans la gloire, en Jésus-Christ.
French (Zoque, Francisco León) Pero como ijtuse vøti Diosis myøja'ṉombø riquesa'ajcuy, jetseti Cristo Jesusji'n ø Janda Diosis maṉba mi nchi'taṉgue'te mumu mi nchøjcatyambapø'is falta, va'cø jujche mi jamaṉgøjtamø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et mon Dieu pourvoira à tous vos besoins, selon sa richesse, avec gloire, en Jésus-Christ.
French Jerusalem 1998 En retour mon Dieu comblera tous vos besoins, selon sa richesse, avec magnificence, dans le Christ Jésus.
French Machaira 2012 Et mon Dieu pourvoira aussi à tous vos besoins, selon ses richesses, avec gloire, en Jésus-Christ.
French Martin 1744 Aussi mon Dieu suppléera selon ses richesses à tout ce dont vous aurez besoin, et [vous donnera sa] gloire en Jésus-Christ.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et mon Dieu pourvoira à tous vos besoins selon sa richesse, avec gloire, en Jésus-Christ.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mon Dieu pourvoira à tous vos besoins, selon sa magnifique richesse, dans l'union à Jésus Christ.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mon Dieu pourvoira à tous vos besoins selon sa richesse, avec gloire, en Christ-Jésus.
French OST (Ostervald) Et mon Dieu pourvoira aussi à tous vos besoins selon ses richesses, et avec gloire, par Jésus-Christ.
French OST - Osterwald Et mon Dieu pourvoira aussi à tous vos besoins, selon ses richesses, avec gloire, en Jésus-Christ.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Et mon Dieu vous donnera tout ce qui vous manque par le Christ Jésus, tellement sa gloire est grande.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais c'est mon Dieu qui, selon Sa richesse, satisfera pleinement tous vos besoins avec gloire en Christ Jésus.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Et mon Dieu pourvoira à tous vos besoins conformément à sa richesse, avec gloire, en Jésus-Christ.
French Vigouroux 1902 Bible Que mon Dieu pourvoie à tous vos besoins selon ses richesses, avec (en) gloire, dans le Christ Jésus.