Philippians 4:19 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Aussi, mon Dieu subviendra pleinement à tous vos besoins ; il le fera, selon sa glorieuse richesse qui se manifeste en Jésus-Christ. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mon Dieu pourvoira à tous vos besoins, selon sa magnifique richesse, par Jésus-Christ. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et mon Dieu pourvoira à tous vos besoins, selon sa richesse, avec gloire, dans le Christ Jésus. |
| French (J.N. Darby) 1885 | mais mon Dieu suppléera à tous vos besoins selon ses richesses en gloire par le Christ Jésus. |
| French (La Bible expliquée) | Mon Dieu pourvoira à tous vos besoins, selon sa magnifique richesse, par Jésus-Christ. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et mon Dieu pourvoira à tous vos besoins selon sa richesse, avec gloire, en Jésus-Christ. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mon Dieu comblera tous vos besoins selon sa richesse, dans la gloire, en Jésus-Christ. |
| French (Zoque, Francisco León) | Pero como ijtuse vøti Diosis myøja'ṉombø riquesa'ajcuy, jetseti Cristo Jesusji'n ø Janda Diosis maṉba mi nchi'taṉgue'te mumu mi nchøjcatyambapø'is falta, va'cø jujche mi jamaṉgøjtamø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et mon Dieu pourvoira à tous vos besoins, selon sa richesse, avec gloire, en Jésus-Christ. |
| French Jerusalem 1998 | En retour mon Dieu comblera tous vos besoins, selon sa richesse, avec magnificence, dans le Christ Jésus. |
| French Machaira 2012 | Et mon Dieu pourvoira aussi à tous vos besoins, selon ses richesses, avec gloire, en Jésus-Christ. |
| French Martin 1744 | Aussi mon Dieu suppléera selon ses richesses à tout ce dont vous aurez besoin, et [vous donnera sa] gloire en Jésus-Christ. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et mon Dieu pourvoira à tous vos besoins selon sa richesse, avec gloire, en Jésus-Christ. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mon Dieu pourvoira à tous vos besoins, selon sa magnifique richesse, dans l'union à Jésus Christ. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mon Dieu pourvoira à tous vos besoins selon sa richesse, avec gloire, en Christ-Jésus. |
| French OST (Ostervald) | Et mon Dieu pourvoira aussi à tous vos besoins selon ses richesses, et avec gloire, par Jésus-Christ. |
| French OST - Osterwald | Et mon Dieu pourvoira aussi à tous vos besoins, selon ses richesses, avec gloire, en Jésus-Christ. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Et mon Dieu vous donnera tout ce qui vous manque par le Christ Jésus, tellement sa gloire est grande. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais c'est mon Dieu qui, selon Sa richesse, satisfera pleinement tous vos besoins avec gloire en Christ Jésus. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Et mon Dieu pourvoira à tous vos besoins conformément à sa richesse, avec gloire, en Jésus-Christ. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Que mon Dieu pourvoie à tous vos besoins selon ses richesses, avec (en) gloire, dans le Christ Jésus. |