Philippians 4:16 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Pendant mon séjour à Thessalonique, vous m’avez envoyé, par deux fois, des dons pour subvenir à mes besoins.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Déjà quand j'étais à Thessalonique, vous m'avez envoyé plus d'une fois ce dont j'avais besoin.
French (Catholique Crampon 1923) Car vous m’avez envoyé à Thessalonique, une première fois, puis une seconde, de quoi subvenir à mes besoins.
French (J.N. Darby) 1885 car, même à Thessalonique, une fois et même deux fois, vous m'avez fait un envoi pour mes besoins;
French (La Bible expliquée) Déjà quand j'étais à Thessalonique, vous m'avez envoyé plus d'une fois ce dont j'avais besoin.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) car vous m'envoyâtes déjà à Thessalonique, et à deux reprises, de quoi pourvoir à mes besoins.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) car à Thessalonique déjà, plus d'une fois, vous m'avez envoyé ce dont j'avais besoin.
French (Zoque, Francisco León) Porque cuando ijtu'ctzi Tesalónica cumgu'yomo, ji'n tumnac mi ndø cø'vejatyam yajya'mocuy cuando toyana'ṉ nø'isu'ctzi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car, même à Thessalonique, vous m'envoyâtes, et à deux reprises, de quoi pourvoir à mes besoins
French Jerusalem 1998 vous qui, dès mon séjour à Thessalonique, m'avez envoyé, et par deux fois, ce dont j'avais besoin.
French Machaira 2012 Et même, quand j’étais à Thessalonique, vous m’avez envoyé une et même deux fois de quoi fournir à mes besoins.
French Martin 1744 Et même lorsque j'étais à Thessalonique, vous m'avez envoyé une fois, et même deux fois, ce dont j'avais besoin.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) vous fûtes les seuls à le faire, car vous m'envoyâtes déjà à Thessalonique, et à deux reprises, de quoi pourvoir à mes besoins.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Déjà quand j'étais à Thessalonique, vous m'avez envoyé plus d'une fois ce dont j'avais besoin.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) vous avez été les seuls à le faire, car à Thessalonique déjà, et à deux reprises, vous m'avez envoyé de quoi pourvoir à mes besoins.
French OST (Ostervald) Et même, vous m'envoyâtes plus d'une fois à Thessalonique de quoi fournir à mes besoins.
French OST - Osterwald Et même, quand j'étais à Thessalonique, vous m'avez envoyé une et même deux fois de quoi fournir à mes besoins.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Déjà, quand j’étais à Thessalonique, vous m’avez envoyé plusieurs fois ce qui me manquait.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 car, déjà à Thessalonique, vous m'avez envoyé, à deux reprises, de quoi subvenir à mes besoins.
French S21 2007 (Bible Segond 21) à Thessalonique déjà, et à plus d’une reprise, vous m'avez envoyé de quoi pourvoir à mes besoins.
French Vigouroux 1902 Bible car, à Thessalonique, par deux fois, vous m'avez envoyé de quoi pourvoir à mes besoins.