Philippians 4:1 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ainsi donc, mes frères et sœurs bien-aimés, vous que je désire tant revoir, vous qui êtes ma joie et ma couronne, c’est de cette manière, mes chers amis, que vous devez tenir ferme, en restant attachés au Seigneur.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mes chers frères, je désire tellement vous revoir! Vous êtes ma joie et ma couronne de victoire! Eh bien, mes amis, voilà comment vous devez demeurer fermes dans votre vie avec le Seigneur.
French (Catholique Crampon 1923) C’est pourquoi, mes chers et bien-aimés frères, me joie et ma couronne, tenez ainsi ferme dans le Seigneur, mes bien-aimés.
French (J.N. Darby) 1885 Ainsi donc, mes frères bien-aimés et ardemment désirés, ma joie et ma couronne, demeurez ainsi fermes dans le Seigneur, bien-aimés.
French (La Bible expliquée) Mes chers frères, je désire tellement vous revoir! Vous êtes ma joie et ma couronne de victoire! Eh bien, mes amis, voilà comment vous devez demeurer fermes dans votre vie avec le Seigneur. Les liens fraternels chaleureux qui unissent les chrétiens sont une source de joie. Par contre, les querelles, comme celle qui oppose deux chrétiennes de Philippes, sont affligeantes. Il faut donc tout mettre en œuvre pour favoriser la réconciliation. La paix et la joie sont des fruits de la confiance en Dieu. Le croyant peut demander à Dieu ce dont il a besoin et l'en remercier. La foi est aussi agissante. Elle s'attache à ce qui est bon et juste et s'inspire de l'Évangile reçu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) C'est pourquoi, mes bien-aimés, et très chers frères, vous qui êtes ma joie et ma couronne, demeurez ainsi fermes dans le Seigneur, mes bien-aimés!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) C'est pourquoi, mes frères bien-aimés, vous pour qui j'ai une vive affection, vous qui êtes ma joie et ma couronne, tenez ferme dans le Seigneur, mes bien-aimés!
French (Zoque, Francisco León) Jetcøtoya ø mi ndøvøta'm, vøti mi sunda'mbøjtzi y por eso jetse pyømi'ṉom va'ṉjamdam ndø Comi. Porque su'nbø mi istaṉgue'ta. Mitzpi'jta'm casøpyøjtzi porque quejpa que ja cyomequec yosøjtzi mijtzomda'm, y vøti mi sunda'mbøjtzi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) C'est pourquoi, mes bien-aimés et très chers frères, ma joie et ma couronne, demeurez ainsi fermes dans le Seigneur, bien-aimés.
French Jerusalem 1998 Ainsi donc, mes frères bien-aimés et tant désirés, ma joie et ma couronne, tenez bon de la sorte, dans le Seigneur, mes bien-aimés.
French Machaira 2012 C’est pourquoi, mes frères très dévoués et bien considérés, ma joie et ma couronne, demeurez de cette manière fermes dans le Seigneur, mes très dévoués.
French Martin 1744 C'est pourquoi, mes très chers frères que j'aime tendrement, vous qui êtes ma joie et ma couronne, demeurez ainsi fermes en notre Seigneur, mes bien-aimés.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) C'est pourquoi, mes bien-aimés et très chers frères, vous qui êtes ma joie et ma couronne, demeurez ainsi fermes dans le Seigneur, mes bien-aimés!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mes chers frères et sœurs, je désire tellement vous revoir! Vous êtes ma joie et ma couronne! Eh bien, très chers amis, tenez bons, restez unis avec le Seigneur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) C'est pourquoi, frères bien-aimés que je désire vivement revoir, ma joie et ma couronne, demeurez ainsi fermes dans le Seigneur, mes bien-aimés!
French OST (Ostervald) C'est pourquoi, mes très chers et bien-aimés frères, qui êtes ma joie et ma couronne, demeurez fermes de cette manière en notre Seigneur, mes bien-aimés.
French OST - Osterwald C'est pourquoi, mes frères bien-aimés et bien désirés, ma joie et ma couronne, demeurez de cette manière fermes dans le Seigneur, mes bien-aimés.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mes frères et mes sœurs très aimés, j’ai très envie de vous revoir. Vous êtes ma joie et vous me faites honneur. C’est pourquoi, amis très chers, restez fidèlement unis au Seigneur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ainsi donc, mes frères bien-aimés, après lesquels je soupire, vous qui êtes ma joie et ma couronne, demeurez ainsi fermes dans le Seigneur, mes bien-aimés!
French S21 2007 (Bible Segond 21) C'est pourquoi, mes très chers frères et sœurs que je désire tant revoir, vous qui êtes ma joie et ma couronne, tenez ferme dans le Seigneur, mes bien-aimés!
French Vigouroux 1902 Bible C'est pourquoi, mes frères très aimés et très désirés, qui êtes ma joie (gloire) et ma couronne, demeurez ainsi fermes dans le Seigneur, mes bien-aimés.