Philippians 3:20 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quant à nous, nous sommes citoyens des cieux : de là, nous attendons ardemment la venue du Seigneur Jésus-Christ pour nous sauver.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Quant à nous, nous sommes citoyens des cieux, d'où nous attendons que vienne notre Sauveur, le Seigneur Jésus-Christ.
French (Catholique Crampon 1923) Pour nous, notre cité est dans les cieux, d’où nous attendons aussi comme Sauveur le Seigneur Jésus-Christ,
French (J.N. Darby) 1885 Car notre bourgeoisie est dans les cieux, d'où aussi nous attendons le Seigneur Jésus Christ comme Sauveur,
French (La Bible expliquée) Quant à nous, nous sommes citoyens des cieux, d'où nous attendons que vienne notre Sauveur, le Seigneur Jésus-Christ.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais notre cité à nous est dans les cieux, d'où nous attendons aussi comme Sauveur le Seigneur Jésus-Christ,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quant à nous, notre citoyenneté est dans les cieux; de là nous attendons comme sauveur le Seigneur Jésus-Christ,
French (Zoque, Francisco León) Pero tø øtzta'm tzajpomda'mbøṉ ndø itcutya'm. Y ndø ⁿjo'ctamba tø Yajcotzoctambapø'is jiṉ tzajpom ma tzu'ṉi nascøs ma mini. Jetete ndø Comi Jesucristo.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car pour nous, notre bourgeoisie existe dans les cieux, d'où nous attendons aussi comme Sauveur le Seigneur Jésus-Christ;
French Jerusalem 1998 Pour nous, notre cité se trouve dans les cieux, d'où nous attendons ardemment, comme sauveur, le Seigneur Jésus Christ,
French Machaira 2012 Pour nous, nous sommes citoyens des cieux; d’où nous attendons aussi le Sauveur, le Seigneur Jésus-Christ,
French Martin 1744 Mais pour nous, notre bourgeoisie est dans les Cieux, d'où aussi nous attendons le Sauveur, le Seigneur Jésus-Christ;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais nous, nous sommes citoyens des cieux, d'où nous attendons aussi comme Sauveur le Seigneur Jésus-Christ,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais nous, nous sommes citoyens des cieux, d'où nous attendons que vienne notre sauveur, le Seigneur Jésus Christ.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Pour nous, notre cité est dans les cieux; de là nous attendons comme Sauveur le Seigneur Jésus-Christ,
French OST (Ostervald) Mais pour nous, nous nous conduisons comme étant bourgeois des cieux, d'où nous attendons aussi le Sauveur, le Seigneur Jésus-Christ,
French OST - Osterwald Pour nous, nous sommes citoyens des cieux; d'où nous attendons aussi le Sauveur, le Seigneur Jésus-Christ,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Notre patrie à nous est dans les cieux, et celui que nous attendons comme Sauveur, le Seigneur Jésus-Christ, viendra des cieux.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 car, pour nous, notre société est dans les cieux, d'où nous attendons aussi, comme sauveur, le Seigneur Jésus-Christ
French S21 2007 (Bible Segond 21) Quant à nous, notre droit de cité est dans le ciel, d'où nous attendons aussi comme Sauveur le Seigneur Jésus-Christ.
French Vigouroux 1902 Bible Quant à nous, notre vie est dans le ciel, d'où nous attendons comme sauveur Notre Seigneur Jésus-Christ,