Philippians 3:2 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Prenez garde aux mauvais ouvriers, à ces hommes ignobles qui vous poussent à mutiler votre corps. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Gardez-vous de ceux qui commettent le mal, ces chiens, ces partisans d'une fausse circoncision! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Prenez garde à ces chiens, prenez garde à ces mauvais ouvriers, prenez garde à ces mutilés. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Prenez garde aux chiens, prenez garde aux mauvais ouvriers, prenez garde à la concision; |
| French (La Bible expliquée) | Gardez-vous de ceux qui commettent le mal, ces chiens, ces partisans d'une fausse circoncision! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Prenez garde aux chiens, prenez garde aux mauvais ouvriers, prenez garde aux faux circoncis. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Prenez garde aux chiens, prenez garde aux mauvais ouvriers, prenez garde aux partisans de la mutilation. |
| French (Zoque, Francisco León) | Tzøctam cuenda jana mi aṉgøma'cøtyam pø'nis tuyise chøcyajpapø'is yatzitzoco'yajcuy. Cuendatzøctamø mi ⁿvin jana mi aṉgøma'cøtyam yatzita'mbø pø'nis lo que nømyajpapø que Dios yosayajpa, pero ji'ndyet jicø. Cuendatzøctaṉgue't mi ⁿvin jana mi 'yaṉgøma'cøtyaṉgue't sunbapø'is mi ⁿyaj cøvøctam mi ⁿvin va'cø mi syeña'øtyamø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Prenez garde aux chiens; prenez garde aux mauvais ouvriers; prenez garde à la fausse circoncision. |
| French Jerusalem 1998 | Prenez garde aux chiens! Prenez garde aux mauvais ouvriers! Prenez garde aux faux circoncis! |
| French Machaira 2012 | Prenez garde aux chiens; prenez garde aux ouvriers d’iniquités; prenez garde à la fausse circoncision. |
| French Martin 1744 | Prenez garde aux Chiens; prenez garde aux mauvais Ouvriers; prenez garde à la Circoncision. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Prenez garde aux chiens, prenez garde aux mauvais ouvriers, prenez garde aux faux circoncis. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Prenez garde à ceux qui commettent le mal, ces chiens, ces partisans d'une fausse circoncision! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Prenez garde aux chiens, prenez garde aux mauvais ouvriers, prenez garde aux faux circoncis. |
| French OST (Ostervald) | Donnez-vous garde des chiens; donnez-vous garde des mauvais ouvriers; donnez-vous garde de la fausse circoncision. |
| French OST - Osterwald | Prenez garde aux chiens; prenez garde aux mauvais ouvriers; prenez garde à la fausse circoncision. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Attention aux mauvais ouvriers, à ces chiens qui donnent trop d’importance à la circoncision! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Prenez garde aux chiens, prenez garde aux mauvais ouvriers, prenez garde à l'incision, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Faites attention aux chiens, faites attention aux mauvais ouvriers, faites attention aux faux circoncis. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Prenez garde aux chiens, prenez garde aux mauvais ouvriers, prenez garde aux faux circoncis (de la mutilation, note). |