Philippians 3:17 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Suivez mon exemple, frères et sœurs, et observez comment se conduisent ceux qui vivent selon le modèle que vous trouvez en nous.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Frères, imitez-moi tous. Nous avons donné l'exemple; alors fixez vos regards sur ceux qui se conduisent selon cet exemple.
French (Catholique Crampon 1923) Vous aussi, frères, soyez mes imitateurs, et ayez les yeux sur ceux qui marchent suivant le modèle que vous avez en nous.
French (J.N. Darby) 1885 Soyez tous ensemble mes imitateurs, frères, et portez vos regards sur ceux qui marchent ainsi suivant le modèle que vous avez en nous.
French (La Bible expliquée) Frères, imitez-moi tous. Nous avons donné l'exemple; alors fixez vos regards sur ceux qui se conduisent selon cet exemple.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Soyez tous mes imitateurs, frères, et portez les regards sur ceux qui marchent selon le modèle que vous avez en nous.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mes frères, imitez-moi, et portez les regards sur ceux qui suivent le modèle que vous avez en nous.
French (Zoque, Francisco León) Ø mi ndøvøta'm, isingøpøctamø jujche ndzøjcuse øjtzi y tzi'tam cuenta ityajpapø jujche øtz itpase.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Devenez ensemble mes imitateurs, frères, et regardez à ceux qui marchent suivant le modèle que vous avez en nous.
French Jerusalem 1998 Devenez à l'envi mes imitateurs, frères, et fixez vos regards sur ceux qui se conduisent comme vous en avez en nous un exemple.
French Machaira 2012 Soyez tous mes observateurs, frères, et regardez à ceux qui se conduisent suivant l’exemple que vous avez en nous.
French Martin 1744 Soyez tous ensemble mes imitateurs, mes frères, et considérez ceux qui marchent comme vous nous avez pour modèle.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Soyez tous mes imitateurs, frères, et portez les regards sur ceux qui marchent selon le modèle que vous avez en nous.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Frères et sœurs, imitez-moi tous et regardez les personnes qui prennent modèle sur nous.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Soyez mes imitateurs, frères; portez les regards sur ceux qui marchent selon le modèle que vous avez en nous.
French OST (Ostervald) Soyez tous mes imitateurs, mes frères, et regardez à ceux qui se conduisent suivant le modèle que vous avez en nous.
French OST - Osterwald Soyez tous mes imitateurs, frères, et regardez à ceux qui se conduisent suivant le modèle que vous avez en nous.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Frères et sœurs, imitez-moi. Nous avons donné l’exemple. Alors regardez ceux qui vivent en suivant cet exemple.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Devenez tous ensemble mes imitateurs, et portez vos regards sur ceux qui se conduisent selon le modèle que vous avez en nous.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Soyez tous mes imitateurs, frères et sœurs, et portez les regards sur ceux qui se conduisent suivant le modèle que vous avez en nous.
French Vigouroux 1902 Bible Mes frères, soyez mes imitateurs, et regardez ceux qui marchent selon le modèle que vous avez en nous.