Philippians 3:16 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Seulement, au point où nous sommes parvenus, continuons à marcher ensemble dans la même direction.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Quoi qu'il en soit, continuons à avancer dans la direction que nous avons suivie jusqu'à maintenant.
French (Catholique Crampon 1923) Seulement, du point où nous sommes arrivés, marchons comme nous l’avons déjà fait jusqu’ici.
French (J.N. Darby) 1885 cependant, dans les choses auxquelles nous sommes parvenus, marchons dans le même sentier.
French (La Bible expliquée) Quoi qu'il en soit, continuons à avancer dans la direction que nous avons suivie jusqu'à maintenant.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Seulement, au point où nous sommes parvenus, marchons d'un même pas.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Seulement, au point où nous sommes parvenus, avançons ensemble.
French (Zoque, Francisco León) De todos modos lo que ndø copa'jtamu'csye'ṉomo, jetse hay que va'cø tø ijtamø, jetse hay que va'cø ndø qui'pstamø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Seulement, au point où nous sommes parvenus, marchons d'accord.
French Jerusalem 1998 En attendant, quel que soit le point déjà atteint, marchons toujours dans la même ligne.
French Machaira 2012 Néanmoins ce que nous avons anticipé, marchons suivant la même règle, et ayons les mêmes opinions.
French Martin 1744 Cependant marchons suivant une même règle pour les choses auxquelles nous sommes parvenus, et ayons un même sentiment.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Seulement, au point où nous sommes parvenus, marchons d'un même pas.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Cependant, là où nous en sommes, avançons dans la même direction.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Seulement, au point où nous sommes parvenus, avançons ensemble.
French OST (Ostervald) Cependant, suivons la même règle dans les choses à la connaissance desquelles nous sommes parvenus, et soyons unis ensemble.
French OST - Osterwald Cependant, au point où nous sommes parvenus, marchons suivant la même règle, et ayons les mêmes sentiments.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) En tout cas, continuons la même route que nous avons suivie jusqu’à maintenant!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 En attendant, au point où nous sommes parvenus, marchez du même pas.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Seulement, là où nous en sommes, marchons dans la même direction [et vivons en plein accord].
French Vigouroux 1902 Bible Seulement, au point où nous sommes parvenus, ayons les mêmes sentiments et demeurons dans la même règle.