Philippians 2:9 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) C’est pourquoi Dieu l’a élevé à la plus haute place et il lui a donné le nom qui est au-dessus de tout nom,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) C'est pourquoi Dieu l'a élevé à la plus haute place et lui a donné le nom supérieur à tout autre nom.
French (Catholique Crampon 1923) C’est pourquoi aussi Dieu l’a souverainement élevé, et lui a donné le nom qui est au-dessus de tout nom,
French (J.N. Darby) 1885 C'est pourquoi aussi Dieu l'a haut élevé et lui a donné un nom au-dessus de tout nom,
French (La Bible expliquée) C'est pourquoi Dieu l'a élevé à la plus haute place et lui a donné le nom supérieur à tout autre nom.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) C'est pourquoi aussi Dieu l'a souverainement élevé, et lui a donné le nom qui est au-dessus de tout nom,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) C'est pourquoi Dieu l'a souverainement élevé et lui a accordé le nom qui est au-dessus de tout nom,
French (Zoque, Francisco León) Por eso Diosis yac møja'ṉo'maj más que ni iyø. Y chi' más myøja'ṉombø ñøyi que ni jutipø nøyi, ja it jetsepø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) C'est pourquoi aussi Dieu l'a souverainement élevé, et lui a donné le nom qui est au-dessus de tout nom;
French Jerusalem 1998 Aussi Dieu l'a-t-il exalté et lui a-t-il donné le Nom qui est au-dessus de tout nom,
French Machaira 2012 C’est pourquoi aussi, comme Dieu exalté à la suprématie, il lui a été donné un Nom qui est au-dessus de tout nom;
French Martin 1744 C'est pourquoi aussi Dieu l'a souverainement élevé, et lui a donné un Nom, qui est au-dessus de tout Nom;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) C'est pourquoi aussi Dieu l'a souverainement élevé, et lui a donné le nom qui est au-dessus de tout nom,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) C'est pourquoi Dieu l'a élevé à la plus haute place et lui a donné le nom supérieur à tout autre nom.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) C'est pourquoi aussi Dieu l'a souverainement élevé et lui a donné le nom qui est au-dessus de tout nom,
French OST (Ostervald) C'est pourquoi aussi, Dieu l'a souverainement élevé, et lui a donné un nom qui est au-dessus de tout autre nom;
French OST - Osterwald C'est pourquoi aussi, Dieu l'a souverainement élevé, et lui a donné un Nom qui est au-dessus de tout nom;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) C’est pourquoi Dieu l’a placé très haut et il lui a donné le nom qui est au-dessus de tous les autres noms.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 c'est pourquoi aussi Dieu l'a haut élevé, et lui a octroyé le nom qui est au-dessus de toute espèce de nom,
French S21 2007 (Bible Segond 21) C'est aussi pourquoi Dieu l'a élevé à la plus haute place et lui a donné le nom qui est au-dessus de tout nom
French Vigouroux 1902 Bible C'est pourquoi Dieu l'a exalté, et lui a donné un nom qui est au-dessus de tout nom,