Philippians 2:7 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) mais il s’est dépouillé lui-même, et il a pris la condition d’un serviteur en se rendant semblable aux hommes : se trouvant ainsi reconnu à son aspect, comme un simple homme,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Au contraire, il a de lui-même renoncé à tout ce qu'il avait et il a pris la condition de serviteur. Il est devenu homme parmi les hommes, il a été reconnu comme homme;
French (Catholique Crampon 1923) mais il s’est anéanti lui-même, en prenant la condition d’esclave, en se rendant semblable aux hommes, et reconnu pour homme par tout ce qui a paru de lui;
French (J.N. Darby) 1885 mais s'est anéanti lui-même, prenant la forme d'esclave, étant fait à la ressemblance des hommes;
French (La Bible expliquée) Au contraire, il a de lui-même renoncé à tout ce qu'il avait et il a pris la condition de serviteur. Il est devenu homme parmi les hommes, il a été reconnu comme homme;
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) mais s'est dépouillé lui-même, en prenant une forme de serviteur, en devenant semblable aux hommes;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) mais il s'est vidé de lui-même en se faisant vraiment esclave, en devenant semblable aux humains; reconnu à son aspect comme humain,
French (Zoque, Francisco León) Pero chac myøja'ṉo'majcuy; o it como tzøsise; y pø'naju como nascøspø pønse.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) mais il se dépouilla lui-même, prenant une forme de serviteur, fait à la ressemblance des hommes,
French Jerusalem 1998 Mais il s'anéantit lui-même, prenant condition d'esclave, et devenant semblable aux hommes. S'étant comporté comme un homme,
French Machaira 2012 Mais s’est privé lui-même de cette conformité, en assumant sur lui l’aspect d’un serviteur, devenant semblable à tous genres d’hommes;
French Martin 1744 Cependant il s'est anéanti lui-même, ayant pris la forme de serviteur, fait à la ressemblance des hommes;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) mais il s'est dépouillé lui-même, en prenant une forme de serviteur, en devenant semblable aux hommes; et il a paru comme un vrai homme,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Au contraire, il a de lui-même renoncé à tout ce qu'il avait et il a pris la condition de serviteur. Il est devenu un être humain parmi les êtres humains, il a été reconnu comme un homme;
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) mais il s'est dépouillé lui-même, en prenant la condition d'esclave, en devenant semblable aux hommes; après s'être trouvé dans la situation d'un homme,
French OST (Ostervald) Mais il s'est anéanti soi-même, en prenant la forme de serviteur, et se rendant semblable aux hommes;
French OST - Osterwald Mais il s'est dépossédé lui-même, ayant pris la forme d'un serviteur, devenant semblable aux hommes;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais tout ce qu’il avait, il l’a laissé. Il s’est fait serviteur, il est devenu comme les hommes, et tous voyaient que c’était bien un homme.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 mais s'est dépouillé lui-même, en prenant une forme d'esclave, en naissant d'une manière semblable aux hommes;
French S21 2007 (Bible Segond 21) mais il s'est dépouillé lui-même en prenant une condition de serviteur, en devenant semblable aux êtres humains. Reconnu comme un simple homme,
French Vigouroux 1902 Bible mais il s'est anéanti lui-même, en prenant la forme d'un esclave, en devenant semblable aux hommes, et en se montrant sous l'apparence d'un homme.