Philippians 2:5 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tendez à vivre ainsi entre vous, car c’est ce qui convient quand on est uni à Jésus-Christ. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Comportez-vous entre vous comme on le fait quand on connaît Jésus-Christ: |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ayez en vous les mêmes sentiments dont était animé le Christ Jésus: |
| French (J.N. Darby) 1885 | Qu'il y ait donc en vous cette pensée qui a été aussi dans le Christ Jésus, |
| French (La Bible expliquée) | Comportez-vous entre vous comme on le fait quand on connaît Jésus-Christ: La relation au Christ transforme les rapports interpersonnels. L'humilité doit les caractériser. Pour Paul, la véritable humilité ne consiste pas à se déprécier soi-même, mais à reconnaître la valeur des autres. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ayez en vous les sentiments qui étaient en Jésus-Christ, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ayez entre vous les dispositions qui sont en Jésus-Christ: |
| French (Zoque, Francisco León) | Qui'pstaṉgue't mi ndzoco'yomda'm mitzta'm jujche Cristo Jesús ijtuse qui'psocuy. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Qu'il y ait en vous le même sentiment qui a été en Jésus-Christ, |
| French Jerusalem 1998 | Ayez entre vous les mêmes sentiments qui sont dans le Christ Jésus: |
| French Machaira 2012 | Ayez en vous les mêmes sentiments que Jésus-Christ, |
| French Martin 1744 | Qu'il y ait donc en vous un même sentiment qui a été en Jésus-Christ. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ayez en vous les sentiments qui étaient en Jésus-Christ: |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Comportez-vous entre vous comme on le fait quand on est uni à Jésus Christ: |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ayez en vous la pensée qui était en Christ-Jésus, |
| French OST (Ostervald) | Ayez les mêmes sentiments que Jésus-Christ a eus, |
| French OST - Osterwald | Ayez en vous les mêmes sentiments que Jésus-Christ, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Entre vous, conduisez-vous comme des gens unis au Christ Jésus. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Soyez animés au dedans de vous des sentiments dont fut aussi animé Christ Jésus, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Que votre attitude soit identique à celle de Jésus-Christ: |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ayez en vous le même sentiment (les sentiments) dont était animé Jésus-Christ, |