Philippians 2:4 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) et que chacun regarde, non ses propres qualités, mais celles des autres.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Que personne ne recherche son propre intérêt, mais que chacun de vous pense à celui des autres.
French (Catholique Crampon 1923) chacun ayant égard, non à ses propres intérêts, mais à ceux des autres.
French (J.N. Darby) 1885 chacun ne regardant pas à ce qui est à lui, mais chacun aussi à ce qui est aux autres.
French (La Bible expliquée) Que personne ne recherche son propre intérêt, mais que chacun de vous pense à celui des autres.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Que chacun de vous, au lieu de considérer ses propres intérêts, considère aussi ceux des autres.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Que chacun, au lieu de regarder à ce qui lui est propre, s'intéresse plutôt aux autres.
French (Zoque, Francisco León) U mi ṉgøme'tztam vøjpø itcuy para saṉ mi vingøtoyata'm. Sino también ṉgøme'tztam vøjpø itcuy para mi ndøvøcøtoyata'm.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) ne regardant pas chacun à ses propres intérêts; mais aussi chacun à ceux des autres.
French Jerusalem 1998 ne recherchez pas chacun vos propres intérêts, mais plutôt que chacun songe à ceux des autres.
French Machaira 2012 Ne considérez pas chacun votre propre intérêt, mais aussi celui des autres.
French Martin 1744 Ne regardez point chacun, à votre intérêt particulier, mais [que chacun ait égard] aussi à ce qui concerne les autres.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Que chacun de vous, au lieu de considérer ses propres intérêts, considère aussi ceux des autres.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Que personne ne cherche son propre intérêt, mais que chacun de vous pense aux autres.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Que chacun de vous, au lieu de considérer ses propres intérêts, considère aussi ceux des autres.
French OST (Ostervald) Ne regardez pas seulement chacun à votre intérêt particulier, mais ayez aussi égard à celui des autres.
French OST - Osterwald Ne regardez pas chacun à votre intérêt particulier, mais aussi à celui des autres.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ne cherchez pas votre intérêt à vous, mais cherchez l’intérêt des autres.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 ne songeant point chacun à vos propres intérêts, mais chacun aussi à ceux des autres.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Que chacun de vous, au lieu de regarder à ses propres intérêts, regarde aussi à ceux des autres.
French Vigouroux 1902 Bible ne considérant pas chacun ses propres intérêts, mais ceux des autres.