Philippians 2:29 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Réservez-lui donc un accueil digne de votre union commune au Seigneur ; recevez-le avec une grande joie. Ayez de l’estime pour de tels hommes, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ainsi, accueillez-le avec une joie entière, comme un frère dans le Seigneur. Vous devez avoir de l'estime pour des hommes tels que lui, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Recevez-le donc dans le Seigneur, avec une joie entière, et honorez de tels hommes. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Recevez-le donc dans le Seigneur avec toute sorte de joie, et honorez de tels hommes; |
| French (La Bible expliquée) | Ainsi, accueillez-le avec une joie entière, comme un frère dans le Seigneur. Vous devez avoir de l'estime pour des hommes tels que lui, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Recevez-le donc dans le Seigneur avec une joie entière, et honorez de tels hommes. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Accueillez-le, dans le Seigneur, avec une joie entière; honorez de telles personnes; |
| French (Zoque, Francisco León) | Casøpya pøjcøchondamø Epafrodito ndø Comi'is ñøyicøsi, y møja'ṉomgotzøctamø jetseta'mbø pøn. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Recevez-le donc dans le Seigneur avec toute joie, et honorez ceux qui sont tels; |
| French Jerusalem 1998 | Accueillez-le donc dans le Seigneur en toute joie, et tenez en grande estime des gens tels que lui: |
| French Machaira 2012 | Recevez-le donc dans le Seigneur en toute joie, et honorez de telles sortes d’hommes. |
| French Martin 1744 | Recevez-le donc en [notre] Seigneur, avec toute [sorte de] joie; et ayez de l'estime pour ceux qui sont tels que lui. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Recevez-le donc dans le Seigneur avec une joie entière, et honorez de tels hommes. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ainsi, accueillez-le avec une joie entière, comme un frère dans le Seigneur. Vous devez avoir de l'estime pour des gens comme lui, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Recevez-le dans le Seigneur avec une joie entière, et honorez de tels hommes; |
| French OST (Ostervald) | Recevez-le donc en notre Seigneur avec toute sorte de joie, et honorez ceux qui sont tels que lui. |
| French OST - Osterwald | Recevez-le donc dans le Seigneur en toute joie, et honorez de tels hommes. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Recevez-le avec grande joie comme un frère chrétien. Respectez beaucoup les gens comme lui, |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Accueillez-le donc dans le Seigneur avec une joie entière, et honorez ceux qui lui ressemblent, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Accueillez-le dans le Seigneur avec une joie sans réserve et ayez de l’estime pour de tels hommes. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Accueillez-le donc avec une joie entière dans le Seigneur, et ayez en honneur de pareils hommes ; |