Philippians 2:26 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il avait, en effet, un grand désir de vous revoir et il était préoccupé parce que vous avez appris qu’il était malade.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il désire beaucoup vous revoir tous et il est préoccupé parce que vous avez appris sa maladie.
French (Catholique Crampon 1923) Car il désirait vous revoir tous, et il était fort en peine de ce que vous aviez appris sa maladie.
French (J.N. Darby) 1885 Car il pensait à vous tous avec une vive affection, et il était fort abattu parce que vous aviez entendu dire qu'il était malade;
French (La Bible expliquée) Il désire beaucoup vous revoir tous et il est préoccupé parce que vous avez appris sa maladie.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car il désirait vous voir tous, et il était fort en peine de ce que vous aviez appris sa maladie.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) comme il a une vive affection pour vous tous, il était fort peiné que vous ayez appris sa maladie.
French (Zoque, Francisco León) Y Epafrodito uqui'ajpana'ṉ va'cø maṉ mi ndu'nda'mø. Nømna'ṉ myaya'u porque mi mustamu que ca'ena'ṉ ñe' Epafrodito.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car il désirait fort de vous voir tous, et il était fort en peine de ce que vous aviez appris qu'il avait été malade.
French Jerusalem 1998 Car il languit après vous tous, et ne tient plus en place du fait que vous avez appris sa maladie.
French Machaira 2012 Car il désirait de vous voir tous, et il était fort en peine de ce que vous aviez appris qu’il avait été malade.
French Martin 1744 Car aussi il désirait ardemment de vous voir tous, et il était fort affligé de ce que vous aviez appris qu'il avait été malade.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car il désirait vous voir tous, et il était fort en peine de ce que vous aviez appris sa maladie.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il désirait vivement vous revoir tous! Il était préoccupé parce que vous aviez appris sa maladie.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) il désirait ardemment vous voir tous, et il était fort en peine de ce que vous ayez appris sa maladie.
French OST (Ostervald) Car il désirait fort de vous voir tous, et il était fort en peine de ce que vous aviez apris qu'il avait été malade.
French OST - Osterwald Car il désirait ardemment de vous voir tous, et il était fort en peine de ce que vous aviez appris qu'il avait été malade.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il désire beaucoup vous revoir tous et il est inquiet parce que vous avez appris sa maladie.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 car il soupirait après vous tous, et il se désespérait de ce que vous aviez ouï dire qu'il avait été malade;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il désirait vous revoir tous et se tourmentait parce que vous aviez appris sa maladie.
French Vigouroux 1902 Bible Car il désirait vivement vous voir tous ; et il était en peine parce que vous aviez appris qu'il a été malade.