Philippians 2:24 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et j’ai cette confiance dans le Seigneur que je viendrai bientôt moi-même chez vous.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) et j'ai la certitude, fondée dans le Seigneur, que j'irai moi-même vous voir bientôt.
French (Catholique Crampon 1923) et j’espère également du Seigneur que moi-même aussi je pourrai venir bientôt.
French (J.N. Darby) 1885 Mais j'ai confiance dans le Seigneur que, moi-même aussi, j'irai vous voir bientôt;
French (La Bible expliquée) et j'ai la certitude, fondée dans le Seigneur, que j'irai moi-même vous voir bientôt. Paul fait l'éloge de Timothée, son collaborateur, qu'il a plusieurs fois envoyé auprès des Églises (1 Cor 4.17 16.10 1 Thess 3.2). L'Église de Philippes a envoyé Épaphrodite auprès de Paul pour lui apporter de l'aide. Paul le renvoie maintenant aux Philippiens en leur demandant de l'accueillir fraternellement, car la qualité des relations humaines dans l'Église importe plus que toute autre chose.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) et j'ai cette confiance dans le Seigneur que moi-même aussi j'irai bientôt.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) je suis d'ailleurs persuadé, dans le Seigneur, que je viendrai bientôt moi-même.
French (Zoque, Francisco León) Pero øtz ṉgui'pspøjtzi que ndø Comi'is ma'ṉba mi yac tu'nistam pronto ø ne'ṉgø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et je m'assure dans le Seigneur que j'irai aussi moi-même bientôt.
French Jerusalem 1998 J'ai d'ailleurs bon espoir dans le Seigneur de venir bientôt moi-même.
French Machaira 2012 Et j’ai cette confiance dans le Seigneur que je viendrai aussi moi-même bientôt.
French Martin 1744 Et je m'assure en [notre] Seigneur que moi-même aussi je vous irai voir bientôt.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) et j'ai cette confiance dans le Seigneur que moi-même aussi j'irai bientôt.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) et j'ai la certitude, dans le Seigneur, que je viendrai moi-même vous voir bientôt.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) et j'ai cette confiance dans le Seigneur que je viendrai bientôt moi-même.
French OST (Ostervald) Et je m'assure au Seigneur que j'irai aussi moi-même vous voir bientôt.
French OST - Osterwald Et j'ai cette confiance dans le Seigneur que je viendrai aussi moi-même bientôt.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Et le Seigneur me rend sûr d’une chose: je vais bientôt venir chez vous, moi aussi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Or, j'ai la confiance dans le Seigneur que, de mon côté aussi, j'arriverai incessamment.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Et j'ai confiance dans le Seigneur que moi aussi, je viendrai bientôt.
French Vigouroux 1902 Bible J'ai confiance dans le Seigneur que moi-même j'irai aussi bientôt chez vous.