Philippians 2:23 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | C’est donc lui que j’espère pouvoir vous envoyer dès que je verrai quelle tournure prennent les événements pour moi. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | J'espère vous l'envoyer dès que je serai au clair sur ma situation; |
| French (Catholique Crampon 1923) | J’espère donc vous l’envoyer dès que j’apercevrai l’issue de ma situation; |
| French (J.N. Darby) 1885 | J'espère donc l'envoyer incessamment, quand j'aurai vu la tournure que prendront mes affaires. |
| French (La Bible expliquée) | J'espère vous l'envoyer dès que je serai au clair sur ma situation; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | J'espère donc vous l'envoyer dès que j'apercevrai l'issue de l'état où je suis; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | J'espère donc vous l'envoyer dès que je verrai clair dans ma situation; |
| French (Zoque, Francisco León) | Pues jetse øtz su'nbø ṉgø'vej pronto Timoteo mitz ijtamumø, cuando muspøjtzi jujche maṉba tzø'y ø va'ṉgocuy. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | C'est donc lui que j'espère envoyer, dès que j'aurai vu ce qui me concerne. |
| French Jerusalem 1998 | C'est donc lui que je compte vous envoyer, dès que j'aurai vu clair dans mes affaires. |
| French Machaira 2012 | J’espère donc vous l’envoyer immédiatement, dès que j’aurai vu l’aboutissement de ce qui me concerne; |
| French Martin 1744 | J'espère donc de l'envoyer dès que j'aurai pourvu à mes affaires. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | J'espère donc vous l'envoyer dès que j'apercevrai l'issue de l'état où je suis; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | J'espère vous l'envoyer dès que je serai au clair sur ma situation; |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | J'espère donc vous l'envoyer dès que je verrai clair dans ma situation; |
| French OST (Ostervald) | J'espère donc de vous l'envoyer, dès que j'aurai vu l'état de mes affaires. |
| French OST - Osterwald | J'espère donc vous l'envoyer, dès que j'aurai vu l'état de mes affaires; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Donc, c’est lui que j’espère vous envoyer dès que je verrai clair dans ma situation. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | C'est donc lui que j'espère vous envoyer, aussitôt que j'aurai pu juger de la tournure de mes affaires. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | J'espère donc vous l'envoyer dès que je serai au clair sur ma situation. |
| French Vigouroux 1902 Bible | J'espère donc vous l'envoyer, aussitôt que je verrai quelle tournure prendront mes affaires (que j'ai pourvu à ce qui me regarde). |