Philippians 2:22 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais vous savez que Timothée a fait ses preuves : comme un enfant aux côtés de son père, il s’est consacré avec moi au service de l’Evangile.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Vous savez vous-mêmes comment Timothée a donné des preuves de sa fidélité: comme un fils avec son père, il s'est activé avec moi au service de la Bonne Nouvelle.
French (Catholique Crampon 1923) Vous savez qu’il est d’une vertu éprouvée, qu’il s’est dévoué avec moi, comme un enfant avec son père, au service de l’Évangile.
French (J.N. Darby) 1885 Mais vous savez qu'il a été connu à l'épreuve, savoir qu'il a servi avec moi dans l'évangile comme un enfant sert son père.
French (La Bible expliquée) Vous savez vous-mêmes comment Timothée a donné des preuves de sa fidélité: comme un fils avec son père, il s'est activé avec moi au service de la Bonne Nouvelle.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Vous savez qu'il a été mis à l'épreuve, en se consacrant au service de l'Evangile avec moi, comme un enfant avec son père.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais lui, vous savez qu'il a fait ses preuves: tel un enfant auprès de son père, il a travaillé avec moi, comme un esclave, pour la bonne nouvelle.
French (Zoque, Francisco León) Pero mitz mi mustamu'am que comustøjupømete que vøj yospa Timoteo. Como jujche une yospa jyataji'ṉ, jetse yospa Timoteo øtzji'ṉ va'cø ndza'maṉvactam vøjpø ote.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Vous savez qu'il est éprouvé, parce qu'il a servi avec moi pour l'Evangile, comme un fils sert son père.
French Jerusalem 1998 Mais lui, vous savez qu'il a fait ses preuves: c'est comme un fils auprès de son père qu'il a servi avec moi la cause de l'Evangile.
French Machaira 2012 Mais vous savez qu’il a été mis à l’épreuve, puisqu’il s’est mis avec moi au service du message de la grâce, comme un enfant avec son père.
French Martin 1744 Mais vous savez l'épreuve [que j'ai faite] de lui, puisqu'il a servi avec moi en l'Evangile, comme l'enfant sert son père.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Vous savez qu'il a été mis à l'épreuve, en se consacrant au service de l'Evangile avec moi, comme un enfant avec son père.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Vous savez vous-mêmes comment Timothée a donné des preuves de sa fidélité: comme un fils avec son père, il s'est mis avec moi au service de la bonne nouvelle.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Vous savez qu'il a fait ses preuves et que, comme un enfant auprès de son père, il s'est consacré avec moi au service de l'Évangile.
French OST (Ostervald) Vous savez qu'il est éprouvé, et qu'il a servi avec moi dans l'évangile, comme un fils qui sert son père.
French OST - Osterwald Vous savez qu'il a été mis à l'épreuve, puisqu'il s'est mis avec moi au service de l'Évangile, comme un enfant avec son père.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais vous le savez, Timothée a montré ce qu’il valait. Il a travaillé avec moi au service de la Bonne Nouvelle, comme un fils auprès de son père.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 mais, quant à lui, vous savez qu'il a été mis à l'épreuve, en s'assujettissant avec moi, comme un enfant sous son père, au service de l'Évangile.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Vous savez que Timothée a fait ses preuves en se consacrant au service de l'Evangile avec moi comme un enfant avec son père.
French Vigouroux 1902 Bible Vous savez qu'il a été mis à l'épreuve, et qu'il s'est mis avec moi au service de l'Evangile, comme un fils avec son père.