Philippians 2:21 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Car tous ne s’intéressent qu’à leurs propres affaires et non à la cause de Jésus-Christ. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tous les autres s'inquiètent seulement de leurs affaires personnelles et non de la cause de Jésus-Christ. |
| French (Catholique Crampon 1923) | tous, en effet, ont en vue leurs propres intérêts, et non ceux de Jésus-Christ. |
| French (J.N. Darby) 1885 | parce que tous cherchent leurs propres intérêts, non pas ceux de Jésus Christ. |
| French (La Bible expliquée) | Tous les autres s'inquiètent seulement de leurs affaires personnelles et non de la cause de Jésus-Christ. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | tous, en effet, cherchent leurs propres intérêts, et non ceux de Jésus-Christ. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | tous les autres, en effet, cherchent leurs propres intérêts et non pas ceux de Jésus-Christ. |
| French (Zoque, Francisco León) | Eyata'mbø'is na más que vyingøtoya mye'chajpa aunque tiyø; ji'n sun chøcyaje como syunbase ndø Comi Jesucristo'is. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | car tous cherchent leurs propres intérêts, et non ceux de Jésus-Christ. |
| French Jerusalem 1998 | tous recherchent leurs propres intérêts, non ceux de Jésus Christ. |
| French Machaira 2012 | Car tous cherchent leurs propres intérêts, et non ceux de Jésus-Christ. |
| French Martin 1744 | Parce que tous cherchent leur intérêt particulier, et non les intérêts de Jésus-Christ. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | tous, en effet, cherchent leurs propres intérêts, et non ceux de Jésus-Christ. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tous les autres s'inquiètent seulement de leurs propres affaires et non de la cause de Jésus Christ. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | tous, en effet, cherchent leurs propres intérêts et non ceux du Christ-Jésus. |
| French OST (Ostervald) | Parce que tous cherchent leurs propres intérêts, et non ceux de Jésus-Christ. |
| French OST - Osterwald | Car tous cherchent leurs propres intérêts, et non ceux de Jésus-Christ. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tous cherchent leur intérêt, et non celui de Jésus-Christ. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | tous, en effet, ils recherchent leurs propres intérêts, et non ceux de Christ Jésus; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tous, en effet, cherchent leurs propres intérêts, et non ceux de Jésus-Christ. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car tous cherchent leurs propres intérêts, non ceux de Jésus-Christ. |