Philippians 2:13 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Car c’est Dieu lui-même qui agit en vous, pour produire à la fois le vouloir et le faire conformément à son projet bienveillant.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) car Dieu agit parmi vous, il vous rend capables de vouloir et de réaliser ce qui est conforme à son propre plan.
French (Catholique Crampon 1923) car c’est Dieu qui opère en vous le vouloir et le faire, selon son bon plaisir.
French (J.N. Darby) 1885 car c'est Dieu qui opère en vous et le vouloir et le faire, selon son bon plaisir.
French (La Bible expliquée) car Dieu agit parmi vous, il vous rend capables de vouloir et de réaliser ce qui est conforme à son propre plan. Mettre en œuvre son salut, c'est le faire fructifier, en tirer toutes les conséquences par un comportement conforme au Christ. C'est possible car Dieu ne laisse pas les croyants se débrouiller seuls. Il leur donne la force et la volonté nécessaires. Dans la Bible, le manque de foi du peuple hébreu au désert (Deut 32.5) est l'exemple type de la contestation. Dans les sacrifices de l'Antiquité, on répandait fréquemment du vin ou de l'huile sur l'autel. Paul utilise cette image pour évoquer l'éventualité de son propre martyre.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) car c'est Dieu qui produit en vous le vouloir et le faire, selon son bon plaisir.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Car c'est Dieu qui opère en vous le vouloir et le faire pour son bon plaisir.
French (Zoque, Francisco León) Porque yospa Dios mi ndzoco'yomda'm va'cø mi nchi'tam qui'psocuy va'cø mi sundam vøjpø tiyø; y Diosis mi ṉgyotzoṉdamba va'cø mus mi ndzøctam syunbase ñe'cø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) car c'est Dieu qui opère en vous et la volonté et l'exécution, selon son bon plaisir.
French Jerusalem 1998 aussi bien, Dieu est là qui opère en vous à la fois le vouloir et l'opération même, au profit de ses bienveillants desseins.
French Machaira 2012 Car c’est Dieu qui produit en vous et le vouloir et le faire selon son bon plaisir.
French Martin 1744 Car c'est Dieu qui produit en vous avec efficace le vouloir, et l'exécution, selon son bon plaisir.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) car c'est Dieu qui produit en vous le vouloir et le faire, selon son bon plaisir.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) car c'est Dieu qui agit parmi vous et qui vous donne de vouloir et d'agir selon son projet bienveillant.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car c'est Dieu qui opère en vous le vouloir et le faire selon son dessein bienveillant.
French OST (Ostervald) Car c'est Dieu qui produit en vous et la volonté et l'exécution, selon son bon plaisir.
French OST - Osterwald Car c'est Dieu qui produit en vous et le vouloir et le faire selon son plaisir.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Dieu travaille en vous et il vous rend capables de vouloir et de faire les actions qui lui plaisent.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 car c'est Dieu qui effectue en vous, et la volonté, et l'action, d'après Son bon plaisir.
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, c'est Dieu qui produit en vous le vouloir et le faire pour son projet bienveillant.
French Vigouroux 1902 Bible Car c'est Dieu qui opère en vous et le vouloir et le faire, selon son bon plaisir (sa bonne volonté).