Philippians 1:9 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et voici ce que je demande dans mes prières : c’est que votre amour gagne de plus en plus en pleine connaissance et en parfait discernement |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Voici ce que je demande à Dieu dans ma prière: que votre amour grandisse de plus en plus, qu'il soit enrichi de vraie connaissance et de compréhension parfaite, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et ce que je lui demande, c’est que votre charité abonde de plus en plus en connaissance et en toute intelligence, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et je demande ceci dans mes prières, que votre amour abonde encore de plus en plus en connaissance et toute intelligence, |
| French (La Bible expliquée) | Voici ce que je demande à Dieu dans ma prière: que votre amour grandisse de plus en plus, qu'il soit enrichi de vraie connaissance et de compréhension parfaite, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et ce que je demande dans mes prières, c'est que votre amour augmente de plus en plus en connaissance et en pleine intelligence |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ce que je demande dans mes prières, c'est que votre amour abonde de plus en plus en connaissance et en vraie sensibilité; |
| French (Zoque, Francisco León) | Dioscøs mi ⁿva'ṉgatya'mbøjtzi va'cø mi nchi'tam qui'psocuy más vøti va'cø mi syu'notyamø qui'psocuji'ṉ, va'cø mus ṉgøpiṉdam más vøj va'cø mi ndzøctamø; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et ce que je demande dans mes prières, c'est que votre charité abonde de plus en plus en connaissance et en toute intelligence; |
| French Jerusalem 1998 | Et voici ma prière: que votre charité croissant toujours de plus en plus s'épanche en cette vraie science et ce tact affiné |
| French Machaira 2012 | Et ainsi je prie que votre renoncement se répandre de plus en plus en connaissance et en tout discernement; |
| French Martin 1744 | Et je lui demande cette grâce, que votre charité abonde encore de plus en plus avec connaissance et toute intelligence. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et ce que je demande dans mes prières, c'est que votre amour augmente de plus en plus en connaissance et en pleine intelligence |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Voici ce que je demande à Dieu dans ma prière: c'est que votre amour grandisse de plus en plus, avec une pleine connaissance et une compréhension parfaite, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et ce que je demande dans mes prières, c'est que votre amour abonde de plus en plus en connaissance et en vraie sensibilité; |
| French OST (Ostervald) | Et ce que je lui demande, c'est que votre charité augmente de plus en plus avec la connaissance et toute sorte d'intelligence; |
| French OST - Osterwald | Et ce que je demande, c'est que votre charité augmente de plus en plus en connaissance et en toute intelligence; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Voici ma prière pour vous: je demande que votre amour grandisse de plus en plus, qu’il vous aide à voir clair et à comprendre les choses parfaitement. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et, ce que je demande dans mes prières, c'est que votre charité abonde encore plus en connaissance et en toute espèce de discernement, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Et voici ce que je demande dans mes prières: c’est que votre amour augmente de plus en plus en connaissance et en pleine intelligence |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et ce que je demande, c'est que votre charité abonde de plus en plus en connaissance (science) et en toute intelligence, |