Philippians 1:5 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Oui, je remercie Dieu pour votre solidarité qui, depuis le premier jour jusqu’à maintenant, a contribué à l’annonce de l’Evangile.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) en raison de l'aide que vous m'avez apportée dans la diffusion de la Bonne Nouvelle, depuis le premier jour jusqu'à maintenant.
French (Catholique Crampon 1923) à cause de votre concours unanime pour le progrès de l’Évangile, depuis le premier jours jusqu’à présent;
French (J.N. Darby) 1885 à cause de la part que vous prenez à l'évangile depuis le premier jour jusqu'à maintenant;
French (La Bible expliquée) en raison de l'aide que vous m'avez apportée dans la diffusion de la Bonne Nouvelle, depuis le premier jour jusqu'à maintenant.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) au sujet de la part que vous prenez à l'Evangile, depuis le premier jour jusqu'à maintenant.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) à cause de la part que vous prenez à la bonne nouvelle, depuis le premier jour jusqu'à maintenant.
French (Zoque, Francisco León) Porque desde vi'nacse'ṉomo mi ndø cotzoṉdamu hasta como yøtise, tumbø yoscuy ndø tzøctamu va'cø ndø tzamgøpucstam vøjpø ote.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) au sujet de votre participation à l'Evangile, depuis le premier jour jusqu'à maintenant;
French Jerusalem 1998 car je me rappelle la part que vous avez prise à l'Evangile depuis le premier jour jusqu'à maintenant;
French Machaira 2012 A cause de votre communion fraternelle dans le message de la grâce, depuis le premier jour jusqu’à maintenant;
French Martin 1744 A cause de votre attachement à l'Evangile, depuis le premier jour jusqu'à maintenant.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) de manifester ma joie au sujet de la part que vous prenez à l'Evangile, depuis le premier jour jusqu'à maintenant.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) parce que vous avez participé avec nous à l'annonce de la bonne nouvelle, depuis le premier jour jusqu'à maintenant.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) à cause de la part que vous prenez à l'Évangile depuis le premier jour jusqu'à maintenant.
French OST (Ostervald) A cause de votre attachement à l'évangile, depuis le premier jour que vous l'avez reçu, jusqu'à maintenant;
French OST - Osterwald A cause de votre commun attachement à l'Évangile, depuis le premier jour jusqu'à maintenant;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) parce que vous m’avez aidé à répandre la Bonne Nouvelle depuis le premier jour jusqu’à maintenant.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 à cause de votre commun accord pour l'Évangile
French S21 2007 (Bible Segond 21) à cause de la part que vous prenez à l'Evangile depuis le premier jour jusqu'à maintenant.
French Vigouroux 1902 Bible au sujet de la part que vous avez prise à l'Évangile du Christ depuis le premier jour jusqu'à maintenant ;