Philippians 1:29 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Car en ce qui concerne Christ, Dieu vous a accordé la grâce, non seulement de croire en lui, mais encore de souffrir pour lui.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Car Dieu vous a accordé la faveur de servir le Christ, non seulement en croyant en lui, mais encore en souffrant pour lui.
French (Catholique Crampon 1923) Car c’est une grâce qu’il vous a faite, à vous, à l’égard du Christ, non seulement de croire en lui, mais encore de souffrir pour lui,
French (J.N. Darby) 1885 parce qu'à vous, il a été gratuitement donné, par rapport à Christ, non-seulement de croire en lui, mais aussi de souffrir pour lui,
French (La Bible expliquée) Car Dieu vous a accordé la faveur de servir le Christ, non seulement en croyant en lui, mais encore en souffrant pour lui.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) car il vous a été fait la grâce, par rapport à Christ, non seulement de croire en lui, mais encore de souffrir pour lui,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) en effet, pour ce qui est du Christ, la grâce vous a été accordée non seulement de mettre votre foi en lui, mais encore de souffrir pour lui,
French (Zoque, Francisco León) Diosis ñe' yajya'mocupit mi syunchi'tamba qui'psocuy va'cø mi va'ṉjamdam Cristo, y también mi nchi'ocuyajtamba va'cø mi ⁿyacsutzøctandøj Cristocøtoya. Pero aunque tø yacsutzøctandøjø, ndø qui'pstamba que vøjpø tiyete porque Cristøcøtoyate.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Parce qu'il vous a fait la grâce, par rapport à Christ, non seulement de croire en lui, mais encore de souffrir pour lui,
French Jerusalem 1998 car c'est par sa faveur qu'il vous a été donné, non pas seulement de croire au Christ, mais encore de souffrir pour lui.
French Machaira 2012 Parce qu’il vous a été gratuitement donné dans ce qui a rapport à Christ, non seulement d’avoir la certitude en lui, mais encore de souffrir pour lui,
French Martin 1744 Parce qu'il vous a été gratuitement donné dans ce qui a du rapport à Christ, non seulement de croire en lui, mais aussi de souffrir pour lui;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) et cela vient de Dieu, car il vous a été fait la grâce, par rapport à Christ, non seulement de croire en lui, mais encore de souffrir pour lui,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Car vous avez reçu la grâce de servir le Christ, non seulement en mettant votre foi en lui, mais encore en souffrant pour lui.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) et cela de la part de Dieu; car il vous a été fait la grâce non seulement de croire en Christ, mais encore de souffrir pour lui,
French OST (Ostervald) Parce qu'il vous a fait la grâce, par rapport à Jésus-Christ, non-seulement de croire en lui, mais encore de souffrir pour lui,
French OST - Osterwald Parce qu'il vous a été gratuitement donné dans ce qui a rapport à Christ, non seulement de croire en lui, mais encore de souffrir pour lui,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) C’est lui qui vous a donné non seulement de croire au Christ, mais encore de souffrir pour lui.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 car il vous a été fait la grâce, quant à Christ, non seulement de croire en lui, mais encore de souffrir pour lui,
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, il vous a été fait la grâce non seulement de croire en Christ, mais encore de souffrir pour lui
French Vigouroux 1902 Bible car il vous a fait, à vous, la grâce, non seulement de croire au Christ, mais encore de souffrir pour lui,