Philippians 1:26 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ainsi, lorsque je serai de retour chez vous, vous aurez encore plus de raisons, à cause de moi, de placer votre fierté en Jésus-Christ. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ainsi, quand je me retrouverai auprès de vous, vous aurez grâce à moi d'autant plus sujet d'être fiers dans la communion avec Jésus-Christ. |
| French (Catholique Crampon 1923) | afin que, par mon retour auprès de vous, vous ayez en moi un abondant sujet de vous glorifier en Jésus-Christ. |
| French (J.N. Darby) 1885 | afin qu'en moi vous ayez plus abondamment sujet de vous glorifier dans le Christ Jésus, par mon retour au milieu de vous. |
| French (La Bible expliquée) | Ainsi, quand je me retrouverai auprès de vous, vous aurez grâce à moi d'autant plus sujet d'être fiers dans la communion avec Jésus-Christ. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | afin que, par mon retour auprès de vous, vous ayez en moi un abondant sujet de vous glorifier en Jésus-Christ. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | pour que vous soyez toujours plus fiers de Jésus-Christ en moi, grâce à mon retour auprès de vous. |
| French (Zoque, Francisco León) | Entonces cuando mingue'tpøjtzi ijtamumø mitzta'm, øtzji'ṉ más vøti maṉba mi ṉgyasøtyamø y maṉba mi vøṉgotzøctam Cristo Jesús. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | afin que vous ayez en moi un sujet de vous glorifier de plus en plus en Jésus-Christ, par mon retour auprès de vous. |
| French Jerusalem 1998 | afin que mon retour et ma présence parmi vous soient pour vous un nouveau sujet de fierté dans le Christ Jésus. |
| French Machaira 2012 | Que votre réjouissance abonde pour moi en Jésus-Christ, en ce que je viens de nouveau vers vous. |
| French Martin 1744 | Afin que vous ayez en moi un sujet de vous glorifier de plus en plus en Jésus-Christ, par mon retour au milieu de vous. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | afin que, par mon retour auprès de vous, vous ayez en moi un abondant sujet de vous glorifier en Jésus-Christ. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ainsi, par ma présence, vous aurez grâce à moi encore plus de raisons d'être fiers dans votre union avec Jésus Christ. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mon retour auprès de vous, vous donnera ainsi un nouveau et abondant sujet de vous glorifier à cause de moi en Christ-Jésus. |
| French OST (Ostervald) | Afin que vous ayez en moi un sujet de vous glorifier de plus en plus en Jésus-Christ, lorsque je serai de retour auprès de vous. |
| French OST - Osterwald | Que votre réjouissance abonde pour moi en Jésus-Christ, par mon retour au milieu de vous. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ainsi, quand je reviendrai chez vous, vous serez encore plus fiers à cause de moi, dans le Christ Jésus. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | afin que le motif de m'enorgueillir à votre sujet s'accroisse pour moi en Christ Jésus lors de mon retour parmi vous. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Grâce à mon retour auprès de vous, vous aurez alors dans ma personne une raison d’éprouver encore plus de fierté en Jésus-Christ. |
| French Vigouroux 1902 Bible | afin que votre action de grâces (félicitation) abonde en Jésus-Christ à mon sujet, par mon retour auprès de vous. |