Philippians 1:22 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais si je continue à vivre dans ce monde, alors je pourrai encore porter du fruit par mon activité. Je ne sais donc pas que choisir. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais si continuer à vivre me permet encore d'accomplir une œuvre utile, alors je ne sais pas que choisir. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Cependant si en vivant plus longtemps dans la chair je dois tirer du fuit, je ne sais que choisir. |
| French (J.N. Darby) 1885 | mais si je dois vivre dans la chair, il en vaut bien la peine; et ce que je dois choisir, je n'en sais rien; |
| French (La Bible expliquée) | Mais si continuer à vivre me permet encore d'accomplir une œuvre utile, alors je ne sais pas que choisir. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mais s'il est utile pour mon oeuvre que je vive dans la chair, je ne saurais dire ce que je dois préférer. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Toutefois, s'il est utile pour mon œuvre que je continue à vivre dans la chair, je ne sais que préférer. |
| French (Zoque, Francisco León) | Mientras que quenbatø'ctzi nascøsi, muspatøc ndzøc vøjpø yoscuy va'cø it ø ⁿyosaṉ vøti. Entonces ji'nø mus o'ca más vøjø va'cø quena, o más vøj va'cø ca'ø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Or, s'il est avantageux pour mon œuvre que je vive en la chair, et ce que je dois choisir, je ne saurais le dire; |
| French Jerusalem 1998 | Cependant, si la vie dans cette chair doit me permettre encore un fructueux travail, j'hésite à faire un choix... |
| French Machaira 2012 | Mais si je vie dans la chair, cela est pour le fruit de mon œuvre, et ce que je dois souhaiter, je ne le sais. |
| French Martin 1744 | Mais s'il m'est utile de vivre en la chair, et ce que je dois choisir, je n'en sais rien. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mais s'il est utile pour mon œuvre que je vive dans la chair, je ne saurais dire ce que je dois préférer. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais si vivre ici-bas me permet encore d'accomplir une œuvre utile, alors je ne sais pas que choisir. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mais est-ce utile pour mon œuvre que je vive dans la chair? Que dois-je préférer? Je ne sais. |
| French OST (Ostervald) | Or, s'il m'est avantageux de vivre dans ce corps, et ce que je dois souhaiter, c'est ce que je ne sais pas. |
| French OST - Osterwald | Mais si je vie dans la chair, cela est pour le fruit de mon oeuvre, et ce que je dois souhaiter, je ne le sais. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais si, en continuant à vivre, je peux faire un travail utile, je ne sais pas quoi choisir. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais si la vie dans la chair était utile pour mon œuvre? En ce cas, je ne sais ce que je dois préférer; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Cependant, s'il est utile pour ma tâche que je vive ici-bas, je ne saurais dire ce que je dois préférer. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais si vivre dans la chair est utile pour mon œuvre (j'ai le fruit de mon travail ; et ainsi), j'ignore ce que je dois choisir. |