Philippians 1:19 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Car je suis certain que toutes ces épreuves aboutiront à mon salut, grâce à vos prières pour moi et à l’assistance de l’Esprit de Jésus-Christ. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | car je sais que tout cela tournera à mon salut, grâce à vos prières et à l'aide que m'apporte l'Esprit de Jésus-Christ. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car je sais que cela tournera à mon salut, grâce à vos prières et à l’assistance de l’Esprit de Jésus-Christ: |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car je sais que ceci me tournera à salut par vos supplications et par les secours de l'Esprit de Jésus Christ, |
| French (La Bible expliquée) | car je sais que tout cela tournera à mon salut, grâce à vos prières et à l'aide que m'apporte l'Esprit de Jésus-Christ. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car je sais que cela tournera à mon salut, grâce à vos prières et à l'assistance de l'Esprit de Jésus-Christ, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | car je sais que cela tournera à mon salut, grâce à vos prières et à l'assistance de l'Esprit de Jésus-Christ; |
| French (Zoque, Francisco León) | Porque muspøjtzi que aunque jujche chøcyajpase, øtz ma'ṉbø cotzoque, ma'ṉbø put preso'omo. Ma'ṉbø cotzoque porque mitz nø mi o'nøndyam Dios va'cø cotzo'ṉøjtzi; y Jesucristo'is 'Yespiritu'is cotzo'ṉgue'tpati'tzi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car je sais que cela me tournera à salut par vos prières et par le secours de l'Esprit de Jésus-Christ; |
| French Jerusalem 1998 | car je sais que cela servira à mon salut, grâce à vos prières et au secours de l'Esprit de Jésus Christ qui me sera fourni; |
| French Machaira 2012 | Car je sais que cela tournera à ma préservation par vos prières et par l’approvisionnement de l’Esprit de Jésus-Christ, |
| French Martin 1744 | Or je sais que ceci me tournera à salut par votre prière, et par le secours de l'Esprit de Jésus-Christ: |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car je sais que cela tournera à mon salut, grâce à vos prières et à l'assistance de l'Esprit de Jésus-Christ; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | car je sais que tout cela aboutira à mon salut, grâce à vos prières et avec l'aide de l'Esprit de Jésus Christ. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | car je sais que cela tournera à mon salut, grâce à vos prières et à l'assistance de l'Esprit de Jésus-Christ; |
| French OST (Ostervald) | Car je sais que cela tournera à mon salut par vos prières et par le secours de l'Esprit de Jésus-Christ, |
| French OST - Osterwald | Car je sais que cela tournera à mon salut par vos prières et par le secours de l'Esprit de Jésus-Christ, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | En effet, le résultat, je le connais: je serai sauvé par votre prière et avec l’aide de l’Esprit de Jésus-Christ. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Je sais d'ailleurs que cela me tournera à salut, grâce à vos prières et à l'assistance de l'Esprit de Jésus-Christ, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | car je sais que cela aboutira à mon salut, grâce à vos prières et à l'assistance de l'Esprit de Jésus-Christ. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car je sais que cela tournera à mon salut, grâce à votre intercession (par vos prières) et à l'assistance de l'Esprit de Jésus-Christ, |