Philippians 1:19 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Car je suis certain que toutes ces épreuves aboutiront à mon salut, grâce à vos prières pour moi et à l’assistance de l’Esprit de Jésus-Christ.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) car je sais que tout cela tournera à mon salut, grâce à vos prières et à l'aide que m'apporte l'Esprit de Jésus-Christ.
French (Catholique Crampon 1923) Car je sais que cela tournera à mon salut, grâce à vos prières et à l’assistance de l’Esprit de Jésus-Christ:
French (J.N. Darby) 1885 Car je sais que ceci me tournera à salut par vos supplications et par les secours de l'Esprit de Jésus Christ,
French (La Bible expliquée) car je sais que tout cela tournera à mon salut, grâce à vos prières et à l'aide que m'apporte l'Esprit de Jésus-Christ.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car je sais que cela tournera à mon salut, grâce à vos prières et à l'assistance de l'Esprit de Jésus-Christ,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) car je sais que cela tournera à mon salut, grâce à vos prières et à l'assistance de l'Esprit de Jésus-Christ;
French (Zoque, Francisco León) Porque muspøjtzi que aunque jujche chøcyajpase, øtz ma'ṉbø cotzoque, ma'ṉbø put preso'omo. Ma'ṉbø cotzoque porque mitz nø mi o'nøndyam Dios va'cø cotzo'ṉøjtzi; y Jesucristo'is 'Yespiritu'is cotzo'ṉgue'tpati'tzi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car je sais que cela me tournera à salut par vos prières et par le secours de l'Esprit de Jésus-Christ;
French Jerusalem 1998 car je sais que cela servira à mon salut, grâce à vos prières et au secours de l'Esprit de Jésus Christ qui me sera fourni;
French Machaira 2012 Car je sais que cela tournera à ma préservation par vos prières et par l’approvisionnement de l’Esprit de Jésus-Christ,
French Martin 1744 Or je sais que ceci me tournera à salut par votre prière, et par le secours de l'Esprit de Jésus-Christ:
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car je sais que cela tournera à mon salut, grâce à vos prières et à l'assistance de l'Esprit de Jésus-Christ;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) car je sais que tout cela aboutira à mon salut, grâce à vos prières et avec l'aide de l'Esprit de Jésus Christ.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) car je sais que cela tournera à mon salut, grâce à vos prières et à l'assistance de l'Esprit de Jésus-Christ;
French OST (Ostervald) Car je sais que cela tournera à mon salut par vos prières et par le secours de l'Esprit de Jésus-Christ,
French OST - Osterwald Car je sais que cela tournera à mon salut par vos prières et par le secours de l'Esprit de Jésus-Christ,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) En effet, le résultat, je le connais: je serai sauvé par votre prière et avec l’aide de l’Esprit de Jésus-Christ.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Je sais d'ailleurs que cela me tournera à salut, grâce à vos prières et à l'assistance de l'Esprit de Jésus-Christ,
French S21 2007 (Bible Segond 21) car je sais que cela aboutira à mon salut, grâce à vos prières et à l'assistance de l'Esprit de Jésus-Christ.
French Vigouroux 1902 Bible Car je sais que cela tournera à mon salut, grâce à votre intercession (par vos prières) et à l'assistance de l'Esprit de Jésus-Christ,