Philippians 1:18 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Qu’importe, après tout ! De toute façon, que ce soit avec des arrière-pensées ou en toute sincérité, Christ est annoncé, et je m’en réjouis. Mieux encore : je continuerai à m’en réjouir. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Peu importe! Que leurs intentions soient inavouables ou sincères, le Christ est de toute façon annoncé, et je m'en réjouis. Je continuerai même à m'en réjouir, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mais quoi? De quelque manière qu’on le fasse, que ce soit avec des arrière-pensées, ou sincèrement, le Christ est annoncé je m’en réjouis, et je m’en réjouirai encore. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Quoi donc? -Toutefois, de toute manière, soit comme prétexte, soit en vérité, Christ est annoncé; et en cela je me réjouis et aussi je me réjouirai. |
| French (La Bible expliquée) | Peu importe! Que leurs intentions soient inavouables ou sincères, le Christ est de toute façon annoncé, et je m'en réjouis. Je continuerai même à m'en réjouir, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Qu'importe? De toute manière, que ce soit pour l'apparence, que ce soit sincèrement, Christ n'est pas moins annoncé: je m'en réjouis, et je m'en réjouirai encore. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Qu'importe! De toute manière, prétexte ou vérité, le Christ est annoncé, et je m'en réjouis. Je m'en réjouirai encore, |
| French (Zoque, Francisco León) | Pero øtz ni ti maya'cuy ji'n mba'te, porque aunque jujche chamgøpucsyajpa Cristo, o vøjpø qui'psocuji'ṉ, o ji'n vyøjpø qui'psocuji'ṉ. Y por eso casøpyøjtzi y mástøc ma'nbø casøyi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais quoi ! De toute manière, cependant, soit par prétexte, soit avec sincérité, Christ est annoncé; et c'est de quoi je me réjouis, et je m'en réjouirai encore. |
| French Jerusalem 1998 | Mais qu'importe? Après tout, d'une manière comme de l'autre, hypocrite ou sincère, le Christ est annoncé, et je m'en réjouis. Je persisterai même à m'en réjouir, |
| French Machaira 2012 | Quoi alors? de quelque manière que ce soit, par prétention, ou avec loyauté, Christ est annoncé; c’est ce dont je me réjouis, et je me réjouirai encore. |
| French Martin 1744 | Quoi donc? toutefois en quelque manière que ce soit, par ostentation, ou par amour de la vérité, Christ est annoncé; et c'est de quoi je me réjouis, et je me réjouirai. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Qu'importe? De toute manière, que ce soit pour l'apparence, que ce soit sincèrement, Christ n'est pas moins annoncé: je m'en réjouis, et je m'en réjouirai encore. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Peu importe! Que leurs intentions soient inavouables ou sincères, le Christ est de toute façon proclamé, et je m'en réjouis! Je continuerai même à m'en réjouir, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Qu'importe! De toute manière, que ce soit sous un faux prétexte ou que ce soit en vérité, Christ est annoncé; je m'en réjouis et je m'en réjouirai encore, |
| French OST (Ostervald) | Mais quoi? de quelque manière que ce soit, soit par un zèle apparent, soit avec sincérité, Christ est toujours annoncé; c'est de quoi je me réjouis, et je m'en réjouirai toujours. |
| French OST - Osterwald | Qu'importe? de quelque manière que ce soit, par un zèle apparent, ou avec sincérité, Christ est annoncé; c'est ce dont je me réjouis, et je me réjouirai encore. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Leurs intentions peuvent être droites ou tordues, peu importe! En tout cas, ils annoncent tous le Christ! C’est pourquoi je suis dans la joie et je me réjouirai encore. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Qu'importe? Car, de manière ou d'autre, avec ou sans arrière-pensée, Christ est annoncé, et c'est là ce dont je me réjouis, et ce dont je me réjouirai encore. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Qu'importe? De toute manière, que ce soit pour de mauvaises raisons, que ce soit sincèrement, Christ est annoncé. Je m'en réjouis et je m'en réjouirai encore, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Qu'importe ? Pourvu que, de quelque manière que ce soit, le Christ soit annoncé, soit par occasion, soit sincèrement (par un vrai zèle), je m'en réjouis et m'en réjouirai encore. |