Philippians 1:14 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | De plus, mon emprisonnement a encouragé la plupart des frères et sœurs à faire confiance au Seigneur ; aussi redoublent-ils d’audace pour annoncer sans crainte la Parole de Dieu. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | En me voyant en prison, la plupart des frères ont gagné en confiance dans le Seigneur, de sorte que, de plus en plus, ils osent annoncer sans crainte la parole de Dieu. |
| French (Catholique Crampon 1923) | et la plupart des frères dans le Seigneur, encouragés par mes liens, ont redoublé de hardiesse pour annoncer sans crainte la parole de Dieu. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et que la plupart des frères, ayant, dans le Seigneur, pris confiance par mes liens, ont beaucoup plus de hardiesse pour annoncer la parole sans crainte. |
| French (La Bible expliquée) | En me voyant en prison, la plupart des frères ont gagné en confiance dans le Seigneur, de sorte que, de plus en plus, ils osent annoncer sans crainte la parole de Dieu. Paul sait se réjouir, alors qu'il aurait bien des raisons de se plaindre. Il est en prison, mais son emprisonnement contribue à propager la Bonne Nouvelle. Certains refusent de collaborer ou se posent en rivaux, mais l'Évangile est annoncé. Paul peut paraître présomptueux, tant son assurance est grande, mais, loin de vouloir s'attribuer une gloire personnelle, il livre son secret: « Pour moi, la vie c'est le Christ. » Il est menacé de mort, et le mieux pour lui serait d'être avec le Christ, mais il est prêt à continuer sa tâche terrestre si le Christ a encore besoin de lui. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | et la plupart des frères dans le Seigneur, encouragés par mes liens, ont plus d'assurance pour annoncer sans crainte la parole. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | et ma condition de prisonnier a donné confiance à la plupart des frères, dans le Seigneur: ils ont d'autant plus d'audace pour dire la Parole sans crainte. |
| French (Zoque, Francisco León) | Cuando ndø va'ṉjajmoṉguy tøvø'sta'm myusyaju que øtz preso'om ijtu, vøtita'mbø más pømipøcyaju va'cø más chamgøpucsyaj Diosis 'yote jana na'tzcuy. Ndø Comi'is jetse pyømitzi'yaju. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et que la plupart des frères dans le Seigneur, encouragés par mes liens, osent annoncer la parole plus hardiment et sans crainte. |
| French Jerusalem 1998 | et la plupart des frères, enhardis dans le Seigneur du fait même de ces chaînes, redoublent d'une belle audace à proclamer sans crainte la Parole. |
| French Machaira 2012 | Et que plusieurs des frères en notre Seigneur, étant persuadés par mes liens, sont plus audacieux pour annoncer la Parole sans crainte. |
| French Martin 1744 | Et que plusieurs de nos frères en [notre] Seigneur étant rassurés par mes liens, osent annoncer la parole plus hardiment, et sans crainte. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | et la plupart des frères dans le Seigneur, encouragés par mes liens, ont plus d'assurance pour annoncer sans crainte la parole. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | En me voyant en prison, la plupart des frères et des sœurs, davantage confiants dans le Seigneur, osent encore plus proclamer sans crainte la parole de Dieu. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | la plupart des frères, confiants dans le Seigneur en raison de mes chaînes ont beaucoup plus de hardiesse pour annoncer sans crainte la parole de Dieu. |
| French OST (Ostervald) | Et que plusieurs de nos frères en notre Seigneur, étant encouragés par mes liens, osent annoncer la parole plus hardiment et sans crainte. |
| French OST - Osterwald | Et que la plupart des frères en notre Seigneur, étant encouragés par mes liens, osent annoncer la Parole plus hardiment et sans crainte. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Presque tous les chrétiens, en voyant que je suis en prison, ont une plus grande confiance dans le Seigneur. Alors ils ont deux fois plus de courage pour annoncer sans peur la parole de Dieu. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et la plupart des frères, prenant, grâce au Seigneur, confiance en mes chaînes, se sentent beaucoup plus enhardis à annoncer sans crainte la parole de Dieu. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Et la plupart des frères et sœurs, encouragés dans le Seigneur par mes chaînes, ont plus d'assurance pour annoncer sans crainte la parole. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et que plusieurs des frères, rassurés dans le Seigneur par mes chaînes, ont redoublé d'assurance pour annoncer sans crainte la parole de Dieu. |