Philemon 1:4 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Je ne cesse d’exprimer ma reconnaissance à Dieu lorsque je fais mention de toi dans mes prières, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Toutes les fois que je prie, je pense à toi, Philémon, et je remercie mon Dieu; |
| French (Catholique Crampon 1923) | Me souvenant sans cesse de toi dans mes prières je rends grâces à mon Dieu; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Je rends grâces à mon Dieu, faisant toujours mention de toi dans mes prières, |
| French (La Bible expliquée) | Toutes les fois que je prie, je pense à toi, Philémon, et je remercie mon Dieu; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je rends continuellement grâces à mon Dieu, faisant mention de toi dans mes prières, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je rends toujours grâce à mon Dieu en faisant mention de toi dans mes prières, |
| French (Zoque, Francisco León) | Nøjapyøjtzi yøscøtoya Dios mumu jama cuando o'nømba Dios. Va'ṉgapyøjtzi va'cø mi ngyotzoṉ jetis. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Je rends sans cesse grâces à mon Dieu, faisant mention de toi dans mes prières; |
| French Jerusalem 1998 | Je rends sans cesse grâces à mon Dieu en faisant mémoire de toi dans mes prières, |
| French Machaira 2012 | Je rends grâces à mon Dieu, faisant toujours mention de toi dans mes prières; en apprenant la foi que tu as au Seigneur Jésus, |
| French Martin 1744 | Je rends grâces à mon Dieu, faisant toujours mention de toi dans mes prières; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je rends continuellement grâces à mon Dieu, faisant mention de toi dans mes prières, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Toutes les fois que je prie, je pense à toi, Philémon, et je remercie mon Dieu; |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je rends continuellement grâces à mon Dieu, en faisant mention de toi dans mes prières; |
| French OST (Ostervald) | Je rends grâces à mon Dieu, faisant toujours mention de toi dans mes prières:, |
| French OST - Osterwald | Je rends grâces à mon Dieu, faisant toujours mention de toi dans mes prières; en apprenant la foi que tu as au Seigneur Jésus, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Philémon, quand je prie, je dis toujours ton nom et je remercie mon Dieu à cause de toi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | J'adresse à mon Dieu de constantes actions de grâces, en faisant mention de toi dans mes prières, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je dis constamment à mon Dieu toute ma reconnaissance en faisant mention de toi dans mes prières, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Je rends grâce à mon Dieu, faisant sans cesse mention de toi dans mes prières, |