Philemon 1:23 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Epaphras, qui est en prison avec moi à cause de Jésus-Christ, te fait bien saluer, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Épaphras, qui est en prison avec moi à cause de Jésus-Christ, t'adresse ses salutations, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Epaphras, mon compagnon de captivité en Jésus-Christ, te salue, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Épaphras, mon compagnon de captivité dans le Christ Jésus, Marc, Aristarque, |
| French (La Bible expliquée) | Épaphras, qui est en prison avec moi à cause de Jésus-Christ, t'adresse ses salutations, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Epaphras, mon compagnon de captivité en Jésus-Christ, te salue, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Epaphras, mon compagnon de captivité en Jésus-Christ, te salue, |
| French (Zoque, Francisco León) | Yø'cti itque'tuti preso'omo ø va'ṉjajmoṉguy tyøvø Epafras. Preso'omo itque'tuti Jesucristo'is 'yote nø chajmayu ancø. Je'is mi ṉgyø'vejapya dyus. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Epaphras, mon compagnon de captivité en Jésus-Christ te salue, |
| French Jerusalem 1998 | Tu as les salutations d'Epaphras, mon compagnon de captivité dans le Christ Jésus, |
| French Machaira 2012 | Épaphras, mon compagnon de captivité en Jésus-Christ, |
| French Martin 1744 | Epaphras, qui est prisonnier avec moi en Jésus-Christ, te salue; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Epaphras, mon compagnon de captivité en Jésus-Christ, te salue, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Épaphras est en prison avec moi à cause de Jésus Christ. Il t'adresse ses salutations, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Épaphras, mon compagnon de captivité en Christ-Jésus, te salue, |
| French OST (Ostervald) | Epaphras, qui est prisonnier avec moi pour Jésus-Christ, te salue; |
| French OST - Osterwald | Épaphras, mon compagnon de captivité en Jésus-Christ, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Épafras vous salue, il est en prison avec moi à cause du Christ Jésus. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Epaphras, mon compagnon de captivité, te salue en Christ Jésus, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Epaphras, mon compagnon de détention en Jésus-Christ, te salue, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Epaphras, mon compagnon de captivité dans le Christ Jésus, te salue, |