Philemon 1:22 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) En même temps, prépare-moi une chambre ; j’ai bon espoir de vous être rendu bientôt, en réponse à vos prières.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) En même temps, prépare-moi une chambre, car j'espère que, grâce à vos prières, je vous serai rendu.
French (Catholique Crampon 1923) En même temps, prépare aussi pour moi l’hospitalité; car j’espère vous être rendu, grâce à vos prières.
French (J.N. Darby) 1885 Mais en même temps, prépare-moi aussi un logement, car j'espère que, par vos prières, je vous serai donné.
French (La Bible expliquée) En même temps, prépare-moi une chambre, car j'espère que, grâce à vos prières, je vous serai rendu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) En même temps, prépare-moi un logement, car j'espère vous être rendu, grâce à vos prières.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) En même temps, prépare-moi un logement, car j'espère vous être rendu, grâce à vos prières.
French (Zoque, Francisco León) También tø vøjøtzøjcay ø ⁿjejcuy, porque mitz mi o'nøndyamba Dios va'cø mus maṉ mitzcø'mø; y por eso nø mususe que Diosis ma'ṉbø yac maṉ mitzcø'mø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) En même temps aussi, prépare-moi un logement; car j'espère que, par vos prières, je vous serai rendu.
French Jerusalem 1998 Avec cela, prépare-moi un gîte; j'espère en effet que, grâce à vos prières, je vais vous être rendu.
French Machaira 2012 Mais en même temps prépare-moi un logement, car j’espère que je vous serai rendu par vos prières.
French Martin 1744 Mais aussi en même temps prépare-moi un logement; car j'espère que je vous serai donné par vos prières.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) En même temps, prépare-moi un logement, car j'espère vous être rendu, grâce à vos prières.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) En même temps, prépare-moi une chambre, car j'espère vous être rendu grâce à vos prières.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) En même temps, prépare-moi un logement, car j'espère vous être rendu, grâce à vos prières.
French OST (Ostervald) Je te prie en même temps de me préparer un logement, car j'espère que je vous serai rendu par vos prières.
French OST - Osterwald Mais en même temps prépare-moi un logement, car j'espère que je vous serai rendu par vos prières.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) En même temps, prépare-moi un logement. En effet, je l’espère, à cause de vos prières, je serai bientôt avec vous de nouveau.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 mais en outre prépare-moi un logement, car j'espère que, grâce à vos prières, je vous serai rendu.
French S21 2007 (Bible Segond 21) En même temps, prépare-moi un logement, car j'espère vous être rendu grâce à vos prières.
French Vigouroux 1902 Bible En même temps, prépare-moi un logement ; car j'espère vous être rendu, grâce à vos prières.