Philemon 1:22 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | En même temps, prépare-moi une chambre ; j’ai bon espoir de vous être rendu bientôt, en réponse à vos prières. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | En même temps, prépare-moi une chambre, car j'espère que, grâce à vos prières, je vous serai rendu. |
| French (Catholique Crampon 1923) | En même temps, prépare aussi pour moi l’hospitalité; car j’espère vous être rendu, grâce à vos prières. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mais en même temps, prépare-moi aussi un logement, car j'espère que, par vos prières, je vous serai donné. |
| French (La Bible expliquée) | En même temps, prépare-moi une chambre, car j'espère que, grâce à vos prières, je vous serai rendu. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | En même temps, prépare-moi un logement, car j'espère vous être rendu, grâce à vos prières. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | En même temps, prépare-moi un logement, car j'espère vous être rendu, grâce à vos prières. |
| French (Zoque, Francisco León) | También tø vøjøtzøjcay ø ⁿjejcuy, porque mitz mi o'nøndyamba Dios va'cø mus maṉ mitzcø'mø; y por eso nø mususe que Diosis ma'ṉbø yac maṉ mitzcø'mø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | En même temps aussi, prépare-moi un logement; car j'espère que, par vos prières, je vous serai rendu. |
| French Jerusalem 1998 | Avec cela, prépare-moi un gîte; j'espère en effet que, grâce à vos prières, je vais vous être rendu. |
| French Machaira 2012 | Mais en même temps prépare-moi un logement, car j’espère que je vous serai rendu par vos prières. |
| French Martin 1744 | Mais aussi en même temps prépare-moi un logement; car j'espère que je vous serai donné par vos prières. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | En même temps, prépare-moi un logement, car j'espère vous être rendu, grâce à vos prières. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | En même temps, prépare-moi une chambre, car j'espère vous être rendu grâce à vos prières. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | En même temps, prépare-moi un logement, car j'espère vous être rendu, grâce à vos prières. |
| French OST (Ostervald) | Je te prie en même temps de me préparer un logement, car j'espère que je vous serai rendu par vos prières. |
| French OST - Osterwald | Mais en même temps prépare-moi un logement, car j'espère que je vous serai rendu par vos prières. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | En même temps, prépare-moi un logement. En effet, je l’espère, à cause de vos prières, je serai bientôt avec vous de nouveau. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | mais en outre prépare-moi un logement, car j'espère que, grâce à vos prières, je vous serai rendu. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En même temps, prépare-moi un logement, car j'espère vous être rendu grâce à vos prières. |
| French Vigouroux 1902 Bible | En même temps, prépare-moi un logement ; car j'espère vous être rendu, grâce à vos prières. |