Philemon 1:18 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Si tu as été lésé par lui ou s’il te doit quelque chose, porte cela sur mon compte. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | S'il t'a causé du tort, ou s'il te doit quelque chose, mets cela sur mon compte. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et s’il t’a fait tort, s’il te doit quelque chose, passe-le à mon compte. |
| French (J.N. Darby) 1885 | mais, s'il t'a fait quelque tort ou s'il te doit quelque chose, mets-le-moi en compte. |
| French (La Bible expliquée) | S'il t'a causé du tort, ou s'il te doit quelque chose, mets cela sur mon compte. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et s'il t'a fait quelque tort, ou s'il te doit quelque chose, mets-le sur mon compte. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | S'il t'a fait du tort ou s'il te doit quelque chose, mets-le sur mon compte. |
| French (Zoque, Francisco León) | O'ca algo ti mi ñchøjcayu, o'ca mi jya'ndzapya algo tumin, jachø'y ø ṉguenta'ṉomo va'cø øtz yac vitu'ø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Que s'il t'a fait quelque tort, ou s'il te doit quelque chose, mets-le-moi en compte: |
| French Jerusalem 1998 | Et s'il t'a fait du tort ou te doit quelque chose, mets cela sur mon compte. |
| French Machaira 2012 | S’il t’a fait quelque tort, ou s’il te doit quelque chose, mets-le sur mon compte. |
| French Martin 1744 | Que s'il t'a fait quelque tort, ou s'il te doit quelque chose, mets-le-moi en compte. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et s'il t'a fait quelque tort, ou s'il te doit quelque chose, mets-le sur mon compte. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | S'il t'a causé du tort, ou s'il te doit quelque chose, mets cela sur mon compte. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | S'il t'a fait quelque tort, ou s'il te doit quelque chose, mets-le sur mon compte. |
| French OST (Ostervald) | Que s'il t'a fait quelque tort, ou s'il te doit quelque chose, mets-le sur mon compte. |
| French OST - Osterwald | S'il t'a fait quelque tort, ou s'il te doit quelque chose, mets-le sur mon compte. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Et s’il t’a fait du tort ou s’il te doit quelque chose, mets cela sur mon compte. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et s'il t'a fait quelque tort, ou s'il a contracté envers toi quelque dette, mets-les à mon compte. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Et s'il t'a fait du tort ou te doit quelque chose, mets-le sur mon compte. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et s'il t'a fait quelque tort, ou s'il te doit quelque chose, mets-le sur mon compte. |