Philemon 1:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je te le renvoie donc, lui qui est devenu comme une partie de moi-même.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je te le renvoie, maintenant, lui qui est comme une partie de moi-même.
French (Catholique Crampon 1923) Je te le renvoie, lui, mon propre cœur.
French (J.N. Darby) 1885 lequel je t'ai renvoyé, -
French (La Bible expliquée) Je te le renvoie, maintenant, lui qui est comme une partie de moi-même.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je te le renvoie lui, mes propres entrailles.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) je te le renvoie, lui qui est une partie de moi-même.
French (Zoque, Francisco León) Øtz nø ṉgø'veju Onésimo mitzcø'mø. ⁿVa'cpa øjtzi favor va'cø mi mbøjcøchova Onésimo como mi mbøjcøchoṉbase øtz sunbapø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Toi donc reçois-le, comme mes propres entrailles.
French Jerusalem 1998 Je te le renvoie, et lui, c'est comme mon propre coeur.
French Machaira 2012 Reçois-le donc comme mes propres entrailles.
French Martin 1744 Reçois-le donc, comme mes propres entrailles.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je te le renvoie, lui, une partie de moi-même.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je te le renvoie, lui qui est comme une partie de moi-même.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) je te le renvoie, lui qui est une partie de moi-même.
French OST (Ostervald) Reçois-le donc comme mes propres entrailles.
French OST - Osterwald Reçois-le donc comme mes propres entrailles.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je le renvoie chez toi, lui qui est une partie de moi-même.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 lui, mes propres entrailles,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je te le renvoie, [et toi, accueille-le,] lui qui est une partie de moi-même.