Philemon 1:11 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Autrefois il t’était inutile, mais maintenant il est utile, à toi comme à moi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Autrefois, il t'a été inutile, mais maintenant il nous est utile à toi et à moi.
French (Catholique Crampon 1923) qui autrefois ne t’a guère été utile, mais qui maintenant l’est vraiment, et à toi et à moi.
French (J.N. Darby) 1885 mais qui maintenant est utile à toi et à moi,
French (La Bible expliquée) Autrefois, il t'a été inutile, mais maintenant il nous est utile à toi et à moi. Le nom « Onésime » signifie « utile ». Mais le comportement d'Onésime ne l'était pas pour son maître Philémon. Au nom de l'amour, Paul demande maintenant que cet ancien inutile soit reconnu comme utile à l'Église.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) qui autrefois t'a été inutile, mais qui maintenant est utile, et à toi et à moi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) autrefois il t'a été inutile, mais maintenant il est bien utile, et à toi et à moi;
French (Zoque, Francisco León) Vi'napø tiempo Onésimo ja yos vøjø para mitzcøtoya, pero yøti yospa'am vøjø para øtzcøtoya, y para mitzcøtoya manba yosque't vøjø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) qui t'a autrefois été inutile, mais qui sera présentement très utile et à toi et à moi, et que je te renvoie.
French Jerusalem 1998 qui jadis ne te fut guère utile, mais qui désormais te sera bien utile, comme il l'est devenu pour moi.
French Machaira 2012 Qui t’a été autrefois inutile, mais qui maintenant te sera utile, aussi bien qu’à moi, et que je te renvoie.
French Martin 1744 Qui t'a été autrefois inutile, mais qui maintenant est bien utile et à toi et à moi, et lequel je te renvoie.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) qui autrefois t'a été inutile, mais qui maintenant est utile, et à toi et à moi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Autrefois, il t'a été inutile, mais maintenant il nous est utile, à toi et à moi.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) autrefois il t'a été inutile, mais maintenant il te sera bien utile à toi comme à moi;
French OST (Ostervald) Qui t'a autrefois été inutile, mais qui te sera présentement très utile, aussi bien qu'à moi, et que je te renvoie.
French OST - Osterwald Qui t'a été autrefois inutile, mais qui maintenant te sera utile, aussi bien qu'à moi, et que je te renvoie.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Autrefois, il ne t’a servi à rien, mais maintenant, il nous rend service, à toi comme à moi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 qui t'a été naguère nuisible, mais qui maintenant t'est utile ainsi qu'à moi, et que je t'ai renvoyé,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Autrefois il t'a été inutile, mais maintenant il nous est bien utile, à toi comme à moi.
French Vigouroux 1902 Bible qui t'a été autrefois inutile, mais qui maintenant est utile et à moi, et à toi,