Philemon 1:11 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Autrefois il t’était inutile, mais maintenant il est utile, à toi comme à moi. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Autrefois, il t'a été inutile, mais maintenant il nous est utile à toi et à moi. |
| French (Catholique Crampon 1923) | qui autrefois ne t’a guère été utile, mais qui maintenant l’est vraiment, et à toi et à moi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | mais qui maintenant est utile à toi et à moi, |
| French (La Bible expliquée) | Autrefois, il t'a été inutile, mais maintenant il nous est utile à toi et à moi. Le nom « Onésime » signifie « utile ». Mais le comportement d'Onésime ne l'était pas pour son maître Philémon. Au nom de l'amour, Paul demande maintenant que cet ancien inutile soit reconnu comme utile à l'Église. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | qui autrefois t'a été inutile, mais qui maintenant est utile, et à toi et à moi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | autrefois il t'a été inutile, mais maintenant il est bien utile, et à toi et à moi; |
| French (Zoque, Francisco León) | Vi'napø tiempo Onésimo ja yos vøjø para mitzcøtoya, pero yøti yospa'am vøjø para øtzcøtoya, y para mitzcøtoya manba yosque't vøjø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | qui t'a autrefois été inutile, mais qui sera présentement très utile et à toi et à moi, et que je te renvoie. |
| French Jerusalem 1998 | qui jadis ne te fut guère utile, mais qui désormais te sera bien utile, comme il l'est devenu pour moi. |
| French Machaira 2012 | Qui t’a été autrefois inutile, mais qui maintenant te sera utile, aussi bien qu’à moi, et que je te renvoie. |
| French Martin 1744 | Qui t'a été autrefois inutile, mais qui maintenant est bien utile et à toi et à moi, et lequel je te renvoie. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | qui autrefois t'a été inutile, mais qui maintenant est utile, et à toi et à moi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Autrefois, il t'a été inutile, mais maintenant il nous est utile, à toi et à moi. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | autrefois il t'a été inutile, mais maintenant il te sera bien utile à toi comme à moi; |
| French OST (Ostervald) | Qui t'a autrefois été inutile, mais qui te sera présentement très utile, aussi bien qu'à moi, et que je te renvoie. |
| French OST - Osterwald | Qui t'a été autrefois inutile, mais qui maintenant te sera utile, aussi bien qu'à moi, et que je te renvoie. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Autrefois, il ne t’a servi à rien, mais maintenant, il nous rend service, à toi comme à moi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | qui t'a été naguère nuisible, mais qui maintenant t'est utile ainsi qu'à moi, et que je t'ai renvoyé, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Autrefois il t'a été inutile, mais maintenant il nous est bien utile, à toi comme à moi. |
| French Vigouroux 1902 Bible | qui t'a été autrefois inutile, mais qui maintenant est utile et à moi, et à toi, |