Obadiah 1:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) En ce jour-là, l’Eternel le déclare, je vais faire périr ╵tous les sages d’Edom, je ferai disparaître ╵tout le discernement ╵de la montagne d’Esaü.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) En effet, je l'affirme, moi, le Seigneur, au jour de ma colère, j'exterminerai les sages du pays d'Édom, je ne laisserai sur ses montagnes aucun homme intelligent.
French (Catholique Crampon 1923) Est-ce qu’en ce jour-là, — oracle de Yahweh, je n’ôterai pas d’Edom les sages, et de la montagne d’Esaü l’intelligence?
French (J.N. Darby) 1885 N'est ce pas en ce jour-là, dit l'Éternel, que je détruirai du milieu d'Édom les sages, et de la montagne d'Ésaü, l'intelligence?
French (La Bible expliquée) En effet, je l'affirme, moi, le Seigneur, au jour de ma colère, j'exterminerai les sages du pays d'Édom, je ne laisserai sur ses montagnes aucun homme intelligent.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) N'est-ce pas en ce jour, dit l'Eternel, Que je ferai disparaître d'Edom les sages, Et de la montagne d'Esaü l'intelligence?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) N'est-ce pas en ce jour-là – déclaration du Seigneur  – que je ferai disparaître d'Edom les sages, et de la région montagneuse d'Esaü l'intelligence?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) En ce jour-là, dit l'Eternel, n'ôterai-je pas d'Edom les sages et de la montagne d'Esaü l'intelligence?
French Jerusalem 1998 Est-ce qu'en ce jour-là - oracle de Yahvé - je ne supprimerai pas d'Edom les sages et l'intelligence de la montagne d'Esaü!
French Machaira 2012 N’est-ce pas en ce jour-là, dit YEHOVAH, que je ferai disparaître les sages d’Édom, et l’intelligence de la montagne d’Ésaü?
French Martin 1744 Ne sera-ce pas en ce temps-là, dit l'Eternel, que je ferai périr les sages au milieu d'Edom, et la prudence dans la montagne d'Esaü?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) N'est-ce pas en ce jour, dit l'Eternel, Que je ferai disparaître d'Edom les sages, Et de la montagne d'Esaü l'intelligence?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Eh bien ce jour-là, je l'affirme, moi, le Seigneur, j'exterminerai les sages du pays d'Édom, je ne laisserai sur ses montagnes aucune personne intelligente.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) N'est-ce pas en ce jour – Oracle de l'Éternel – Que je ferai disparaître d'Édom les sages, Et de la montagne d'Ésaü l'intelligence?
French OST (Ostervald) N'est-ce pas en ce jour-là, dit l'Éternel, que je ferai disparaître les sages d'Édom, et l'intelligence de la montagne d'Ésaü?
French OST - Osterwald Tes guerriers seront éperdus, ô Théman! afin qu'ils soient tous retranchés de la montagne d'Ésaü par le carnage.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Oui, je le déclare, moi, le Seigneur: le jour de ma colère, je ferai mourir les sages du pays d’Édom, je ne laisserai sur ses montagnes aucun homme intelligent.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 En ce même jour, dit l'Éternel, n'ôterai-je pas de l'Idumée les sages, et des montagnes d'Ésaü l'intelligence?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ce jour-là, déclare l'Eternel, je ferai disparaître d'Edom les sages, et de la montagne d'Esaü l'intelligence.
French Vigouroux 1902 Bible Est-ce que, en ce jour-là, dit le Seigneur, je ne ferai pas disparaître les sages de l'Idumée, et (bannirai) la prudence de la montagne d'Esaü ?