Obadiah 1:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tous tes alliés ╵t’ont refoulé ╵jusque sur ta frontière. Tous tes amis te trompent ╵et te réduisent ╵en leur pouvoir. Tes associés ╵tendent des pièges sous tes pas. Il n’y a en Edom ╵aucun discernement.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) On vous chasse de votre territoire, tous vos alliés vous trahissent: ceux qui étaient vos amis vous réduisent en leur pouvoir, vos anciens compagnons de table mettent des pièges sous vos pas. “Ils n'ont plus de bon sens!” dit-on de vous.
French (Catholique Crampon 1923) Ils t’ont chassé jusqu’à la frontière, tous tes alliés; ils t’ont joué, ils ont prévalu sur toi, ceux qui jouissaient de ton amitié; ceux qui mangeaient ton pain ont mis un piège sous tes pas. Il n’y a point en lui d’intelligence!
French (J.N. Darby) 1885 Tous tes alliés t'ont poussé à la frontière; ceux qui étaient en paix avec toi t'ont trompé, ils ont prévalu contre toi; ceux qui mangeaient ton pain ont mis un piège sous toi. Il n'y a pas d'intelligence en lui!
French (La Bible expliquée) On vous chasse de votre territoire, tous vos alliés vous trahissent: ceux qui étaient vos amis vous réduisent en leur pouvoir, vos anciens compagnons de table mettent des pièges sous vos pas. “Ils n'ont plus de bon sens!” dit-on de vous.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tous tes alliés t'ont chassé jusqu'à la frontière, Tes amis t'ont joué, t'ont dominé, Ceux qui mangeaient ton pain t'ont dressé des pièges, Et tu n'as pas su t'en apercevoir!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) On te chasse de ton territoire. Tes alliés te trompent, tes amis te possèdent; ils se servent de ton pain comme d'un piège pour toi, par-dessous. – « Il n'y a plus d'intelligence en lui! »
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Tous tes alliés t'ont chassé jusqu'à la frontière; ceux qui avaient la paix avec toi ont voulu t'égarer et y ont réussi; ceux qui mangeaient ton pain ont mis un piège sous tes pas. Il n'y a point en lui d'intelligence.
French Jerusalem 1998 Ils t'ont chassé jusqu'aux frontières, ils se sont joué de toi, tous tes alliés! Ils t'ont dupé, tes bons amis! Ceux qui mangeaient ton pain tendent des pièges sous tes pas: "Il n'a plus sa raison!"
French Machaira 2012 Tous tes alliés t’ont chassé jusqu’à la frontière. Ils t’ont séduit, ils ont prévalu sur toi ceux qui étaient en paix avec toi; ceux qui mangeaient ton pain t’ont tendu des pièges; et tu ne t’en es point aperçu!
French Martin 1744 Tous tes alliés t'ont conduit jusqu'à la frontière; ceux qui étaient en paix avec toi t'ont trompé, et ont eu le dessus sur toi; ceux [qui mangeaient] ton pain t'ont donné le coup par-dessous, sans qu'on l'aperçût.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tous tes alliés t'ont chassé jusqu'à la frontière, Tes amis t'ont joué, t'ont dominé, Ceux qui mangeaient ton pain t'ont dressé des pièges, Et tu n'as pas su t'en apercevoir!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tous tes alliés te chassent de ton territoire, ils te trahissent: ceux qui étaient tes amis te réduisent en leur pouvoir, tes anciens compagnons de table mettent des pièges sous tes pas. “Il n'a plus de bon sens!” dit-on de toi.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tous tes alliés t'ont refoulé jusqu'à la frontière. Ils t'ont trompé, ils l'ont emporté sur toi, tes amis, Ils se sont servis de ton pain comme d'un piège pour toi, par-dessous; Il n'a point d'intelligence (disent-ils)!
French OST (Ostervald) Tous tes alliés t'ont chassé jusqu'à la frontière. Ils t'ont séduit, ils ont prévalu sur toi ceux qui étaient en paix avec toi; ceux qui mangeaient ton pain t'ont tendu des pièges; et tu ne t'en es point aperçu!
French OST - Osterwald N'est-ce pas en ce jour-là, dit l'Éternel, que je ferai disparaître les sages d'Édom, et l'intelligence de la montagne d'Ésaü?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) On vous chasse de votre pays, tous vos alliés vous trahissent et vous détruisent. Ceux qui mangeaient avec vous tendent des pièges sous vos pas. On dit de vous: “Ils ont perdu la tête.”
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Jusqu'à la frontière tu es repoussée par tous tes alliés, tu es trompée, dupée par tes amis, tes commensaux; ils tendent un piège sous tes pas; il n'y a plus d'intelligence en toi.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tous tes alliés t'ont chassé jusqu'à la frontière; tes amis t'ont trompé, ils l’ont emporté sur toi; ceux qui mangeaient ton pain t'ont tendu un piège, et tu n'as pas su t'en apercevoir!
French Vigouroux 1902 Bible Ils t'ont chassé jusqu'à la frontière, tous tes alliés se sont joués de toi, tes amis (les hommes qui vivaient en paix avec toi) se sont élevés contre toi ; ceux qui mangent avec toi t'ont dressé des embûches (sous tes pas) ; il n'y a pas de prudence en lui.