Numbers 9:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | et leur dirent : Nous sommes en état d’impureté rituelle parce que nous avons été en contact avec un mort, pourquoi n’avons-nous pas le droit d’apporter notre offrande à l’Eternel à la date fixée, avec les autres Israélites ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | ils dirent à Moïse: «Nous avons été rendus impurs par un cadavre. Faut-il que nous soyons empêchés d'apporter notre offrande au Seigneur comme les autres Israélites, parce qu'il y a une date fixe pour cela?» – |
| French (Catholique Crampon 1923) | «Nous sommes impurs à cause d’un cadavre; pourquoi serions-nous privés de présenter l’offrande de Yahweh, au temps fixé, au milieu des enfants d’Israël?» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ces hommes lui dirent: Nous sommes impurs à cause du corps mort d'un homme; pourquoi serions-nous exclus de présenter l'offrande de l'Éternel au temps fixé, au milieu des fils d'Israël? |
| French (La Bible expliquée) | ils dirent à Moïse: « Nous avons été rendus impurs par un cadavre. Faut-il que nous soyons empêchés d'apporter notre offrande au Seigneur comme les autres Israélites, parce qu'il y a une date fixe pour cela? » – |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | et ces hommes dirent à Moïse: Nous sommes impurs à cause d'un mort; pourquoi serions-nous privés de présenter au temps fixé l'offrande de l'Eternel au milieu des enfants d'Israël? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | ils lui dirent: Nous sommes impurs à cause d'un mort; pourquoi serions-nous empêchés d'offrir au temps fixé le présent du Seigneur au milieu des Israélites? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et ces hommes lui dirent: Nous sommes souillés à cause d'un cadavre; pourquoi serions-nous privés de présenter l'offrande de l'Eternel au temps fixé, au milieu des fils d'Israël? |
| French Jerusalem 1998 | et leur dirent: "Nous avons contracté une impureté du fait d'un mort. Pourquoi serions-nous exclus, et privés d'apporter l'offrande de Yahvé au temps fixé, au milieu des Israélites?" |
| French Machaira 2012 | Et ces hommes lui dirent: Nous sommes souillés pour un mort; pourquoi serions-nous privés d’offrir l’offrande de YEHOVAH, au temps marqué, parmi les enfants d’Israël? |
| French Martin 1744 | Et ces hommes-là leur dirent: Nous sommes souillés pour un mort, pourquoi serions-nous privés d'offrir l'offrande à l'Eternel en sa saison parmi les enfants d'Israël? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | et ces hommes dirent à Moïse: Nous sommes impurs à cause d'un mort; pourquoi serions-nous privés de présenter au temps fixé l'offrande de l'Eternel au milieu des enfants d'Israël? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | ils dirent à Moïse: « Nous avons été rendus impurs par un cadavre. Faut-il que nous soyons empêchés d'apporter notre offrande au Seigneur comme les autres Israélites, parce qu'il y a une date fixe pour cela? » – |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | et ces hommes lui dirent: Nous sommes impurs à cause d'un mort; pourquoi serions-nous privés de présenter au temps fixé l'oblation de l'Éternel parmi les Israélites? |
| French OST (Ostervald) | Et ces hommes lui dirent: Nous sommes souillés pour un mort; pourquoi serions-nous privés d'offrir l'offrande de l'Éternel, au temps marqué, parmi les enfants d'Israël? |
| French OST - Osterwald | Et ces hommes lui dirent: Nous sommes souillés pour un mort; pourquoi serions-nous privés d'offrir l'offrande de l'Éternel, au temps marqué, parmi les enfants d'Israël? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils disent à Moïse: « Nous avons touché un mort et nous sommes devenus impurs. Nous n’avons pas le droit d’apporter notre offrande au Seigneur à la date fixée, comme tous les Israélites. Pourquoi donc? » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et ces mêmes hommes lui dirent: Nous nous trouvons en état d'impureté à cause d'un mort, pourquoi faut-il que nous soyons empêchés d'offrir l'oblation de l'Éternel en son temps avec les enfants d'Israël? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | et dirent à Moïse: «Nous sommes impurs à cause d'un mort. Pourquoi serions-nous privés de présenter au moment fixé l'offrande de l'Eternel parmi les Israélites?» |
| French Vigouroux 1902 Bible | et leur dirent : Nous sommes devenus impurs, parce que nous nous sommes approchés d'un mort ; pourquoi serons-nous privés pour cela d'offrir en son temps l'oblation au Seigneur, comme tout le reste des enfants d'Israël ? |