Numbers 9:17 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Chaque fois que la nuée s’élevait au-dessus de la tente, les Israélites levaient le camp ; et là où elle s’arrêtait, ils dressaient leurs campements.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Chaque fois que la fumée s'élevait au-dessus de la tente, les Israélites levaient le camp, pour aller s'installer à l'endroit où la fumée venait se poser.
French (Catholique Crampon 1923) Quand la nuée s’élevait de dessus la tente, les enfants d’Israël levaient le camp, et, à l’endroit où la nuée s’arrêtait, ils dressaient le camp.
French (J.N. Darby) 1885 Et selon que la nuée se levait de dessus la tente, après cela les fils d'Israël partaient; et au lieu où la nuée demeurait, là les fils d'Israël campaient.
French (La Bible expliquée) Chaque fois que la fumée s'élevait au-dessus de la tente, les Israélites levaient le camp, pour aller s'installer à l'endroit où la fumée venait se poser.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Quand la nuée s'élevait de dessus la tente, les enfants d'Israël partaient; et les enfants d'Israël campaient dans le lieu où s'arrêtait la nuée.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Chaque fois que la nuée s'élevait au-dessus de la tente, les Israélites partaient; au lieu où la nuée s'arrêtait, les Israélites campaient.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Chaque fois, après que la nuée s'était élevée de dessus la Tente, les fils d'Israël levaient le camp; et, à l'endroit où s'arrêtait la nuée, les fils d'Israël dressaient le camp.
French Jerusalem 1998 Lorsque la Nuée s'élevait au-dessus de la Tente, alors les Israélites levaient le camp; au lieu où la Nuée s'arrêtait, là campaient les Israélites.
French Machaira 2012 Or, selon que la nuée se levait de dessus le tabernacle, les enfants d’Israël partaient; et au lieu où la nuée s’arrêtait, là campaient les enfants d’Israël.
French Martin 1744 Et selon que la nuée se levait de dessus le Tabernacle les enfants d'Israël partaient; et au lieu où la nuée s'arrêtait, les enfants d'Israël y campaient.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Quand la nuée s'élevait de dessus la tente, les enfants d'Israël partaient; et les enfants d'Israël campaient dans le lieu où s'arrêtait la nuée.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Chaque fois que la nuée s'élevait au-dessus de la tente, les Israélites levaient le camp, pour aller s'installer à l'endroit où la nuée venait se poser.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Quand la nuée s'élevait de dessus la tente, les Israélites partaient; et dans le lieu où demeurait la nuée, les Israélites campaient.
French OST (Ostervald) Or, selon que la nuée se levait de dessus le tabernacle, les enfants d'Israël partaient; et au lieu où la nuée s'arrêtait, là campaient les enfants d'Israël.
French OST - Osterwald Or, selon que la nuée se levait de dessus le tabernacle, les enfants d'Israël partaient; et au lieu où la nuée s'arrêtait, là campaient les enfants d'Israël.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Chaque fois que ce nuage monte au-dessus de la tente, les Israélites partent aussitôt. Et ils dressent leurs tentes à l’endroit où le nuage de fumée se pose.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et à mesure que la nuée s'élevait de dessus la Tente, les enfants d'Israël partaient aussitôt pour aller camper dans le lieu où la nuée s'arrêtait.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Quand la nuée s'élevait au-dessus de la tente, les Israélites partaient; ils campaient à l’endroit où s'arrêtait la nuée.
French Vigouroux 1902 Bible Lorsque la nuée qui recouvrait le tabernacle se retirait de dessus (et s'avançait), les enfants d'Israël partaient ; et lorsque la nuée s'arrêtait, ils campaient en ce même lieu.