Numbers 8:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Aaron fit ainsi. Il plaça les lampes sur le devant du chandelier, comme l’Eternel l’avait ordonné à Moïse.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Aaron obéit à l'ordre du Seigneur, transmis par Moïse: il plaça les lampes en prenant soin qu'elles éclairent vers l'avant.
French (Catholique Crampon 1923) Aaron fit ainsi; il plaça les lampes sur le devant du chandelier, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
French (J.N. Darby) 1885 Et Aaron fit ainsi; il alluma les lampes pour éclairer sur le devant, vis-à-vis du chandelier, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
French (La Bible expliquée) Aaron obéit à l'ordre du Seigneur, transmis par Moïse: il plaça les lampes en prenant soin qu'elles éclairent vers l'avant.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Aaron fit ainsi; il plaça les lampes sur le devant du chandelier, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Aaron fit ainsi; il arrangea les lampes vers le devant du porte-lampes, comme le Seigneur l'avait ordonné à Moïse.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Aaron fit ainsi; il plaça les lampes sur le devant du candélabre, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.
French Jerusalem 1998 Ainsi fit Aaron. Il disposa les lampes sur le devant du candélabre, comme Yahvé l'avait ordonné Moïse.
French Machaira 2012 Et Aaron fit ainsi, il alluma les lampes sur le devant du lampadaire, comme YEHOVAH l’avait commandé à Moïse.
French Martin 1744 Et Aaron le fit ainsi, et il alluma les lampes [pour éclairer] sur le devant du chandelier, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Aaron fit ainsi; il plaça les lampes sur le devant du chandelier, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Aaron obéit à l'ordre du Seigneur, transmis par Moïse: il plaça les lampes en prenant soin qu'elles éclairent vers l'avant.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Aaron fit ainsi; il plaça les lampes sur le devant du chandelier, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.
French OST (Ostervald) Et Aaron fit ainsi, il alluma les lampes sur le devant du chandelier, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
French OST - Osterwald Et Aaron fit ainsi, il alluma les lampes sur le devant du lampadaire, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors Aaron fait cela: il place les lampes pour qu’elles éclairent vers l’avant, comme le Seigneur l’a commandé à Moïse.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et ainsi fit Aaron: il plaça les lampes de face, en avant du candélabre, comme l'Éternel l'ordonnait à Moïse.
French S21 2007 (Bible Segond 21) C’est ce que fit Aaron: il plaça les lampes sur le devant du chandelier, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.
French Vigouroux 1902 Bible (Et) Aaron exécuta ce qui lui avait été dit, et il mit les lampes sur le chandelier, selon que le Seigneur l'avait ordonné à Moïse.