Numbers 8:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Aaron fit ainsi. Il plaça les lampes sur le devant du chandelier, comme l’Eternel l’avait ordonné à Moïse. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Aaron obéit à l'ordre du Seigneur, transmis par Moïse: il plaça les lampes en prenant soin qu'elles éclairent vers l'avant. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Aaron fit ainsi; il plaça les lampes sur le devant du chandelier, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Aaron fit ainsi; il alluma les lampes pour éclairer sur le devant, vis-à-vis du chandelier, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse. |
| French (La Bible expliquée) | Aaron obéit à l'ordre du Seigneur, transmis par Moïse: il plaça les lampes en prenant soin qu'elles éclairent vers l'avant. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Aaron fit ainsi; il plaça les lampes sur le devant du chandelier, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Aaron fit ainsi; il arrangea les lampes vers le devant du porte-lampes, comme le Seigneur l'avait ordonné à Moïse. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Aaron fit ainsi; il plaça les lampes sur le devant du candélabre, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse. |
| French Jerusalem 1998 | Ainsi fit Aaron. Il disposa les lampes sur le devant du candélabre, comme Yahvé l'avait ordonné Moïse. |
| French Machaira 2012 | Et Aaron fit ainsi, il alluma les lampes sur le devant du lampadaire, comme YEHOVAH l’avait commandé à Moïse. |
| French Martin 1744 | Et Aaron le fit ainsi, et il alluma les lampes [pour éclairer] sur le devant du chandelier, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Aaron fit ainsi; il plaça les lampes sur le devant du chandelier, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Aaron obéit à l'ordre du Seigneur, transmis par Moïse: il plaça les lampes en prenant soin qu'elles éclairent vers l'avant. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Aaron fit ainsi; il plaça les lampes sur le devant du chandelier, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse. |
| French OST (Ostervald) | Et Aaron fit ainsi, il alluma les lampes sur le devant du chandelier, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse. |
| French OST - Osterwald | Et Aaron fit ainsi, il alluma les lampes sur le devant du lampadaire, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors Aaron fait cela: il place les lampes pour qu’elles éclairent vers l’avant, comme le Seigneur l’a commandé à Moïse. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et ainsi fit Aaron: il plaça les lampes de face, en avant du candélabre, comme l'Éternel l'ordonnait à Moïse. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | C’est ce que fit Aaron: il plaça les lampes sur le devant du chandelier, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse. |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Et) Aaron exécuta ce qui lui avait été dit, et il mit les lampes sur le chandelier, selon que le Seigneur l'avait ordonné à Moïse. |