Numbers 8:26 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | ils aideront leurs collègues à accomplir le service dans la tente de la Rencontre, mais ils n’auront plus eux-mêmes de service actif. Telles sont les dispositions que tu prendras à l’égard du service des lévites. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils pourront aider les lévites en activité pour les services à accomplir dans la tente, mais n'auront plus de charges propres. Voilà les dispositions que tu prendras en ce qui concerne le service des lévites.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | il aidera ses frères, dans la tente de réunion, à garder ce qui doit être observé; mais il ne fera plus de service. Tu agiras ainsi à l’égard des Lévites au sujet de leurs fonctions.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | et il s'emploiera avec ses frères à la tente d'assignation, pour garder ce qui doit être gardé, mais il ne fera pas de service. Tu feras ainsi à l'égard des Lévites touchant leurs charges. |
| French (La Bible expliquée) | Ils pourront aider les lévites en activité pour les services à accomplir dans la tente, mais n'auront plus de charges propres. Voilà les dispositions que tu prendras en ce qui concerne le service des lévites. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il aidera ses frères dans la tente d'assignation, pour garder ce qui est remis à leurs soins; mais il ne fera plus de service. Tu agiras ainsi à l'égard des Lévites pour ce qui concerne leurs fonctions. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il assistera ses frères lorsqu'ils assureront leur service dans la tente de la Rencontre, mais lui-même n'accomplira pas de service. Tu agiras ainsi à l'égard des lévites en ce qui concerne leur service. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il aidera ses frères, dans la Tente d'assignation, à garder ce qui doit être observé mais il ne fera plus de service. Tu agiras ainsi à l'égard des Lévites pour les choses confiées à leurs soins. |
| French Jerusalem 1998 | il aidera pourtant ses frères à assurer l'observance dans la Tente du Rendez-vous, mais il n'aura plus de service. Ainsi feras-tu en ce qui concerne les observances des Lévites." |
| French Machaira 2012 | Il assistera ses frères dans le tabernacle d’assignation, en gardant ce qui leur est confié; mais il ne fera plus de service. Tu feras ainsi à l’égard des Lévites, pour ce qui concerne leurs fonctions. |
| French Martin 1744 | Cependant il servira ses frères au Tabernacle d'assignation, pour garder ce qui [leur a été commis], mais il ne fera aucun service; tu feras donc ainsi aux Lévites touchant leurs charges. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il aidera ses frères dans la tente d'assignation, pour garder ce qui est remis à leurs soins; mais il ne fera plus de service. Tu agiras ainsi à l'égard des Lévites pour ce qui concerne leurs fonctions. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils aideront les lévites en activité pour les services à accomplir dans la tente, mais ils n'auront plus de charges propres. Voilà les dispositions que tu prendras en ce qui concerne le service des lévites. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il assistera ses frères dans la tente de la Rencontre, pour prendre soin de ce qui est remis à leur garde; mais il ne fera plus de service. Tu agiras ainsi à l'égard des Lévites pour ce qui est remis à leur garde. |
| French OST (Ostervald) | Il assistera ses frères dans le tabernacle d'assignation, en gardant ce qui leur est confié; mais il ne fera plus de service. Tu feras ainsi à l'égard des Lévites, pour ce qui concerne leurs fonctions. |
| French OST - Osterwald | Il assistera ses frères dans le tabernacle d'assignation, en gardant ce qui leur est confié; mais il ne fera plus de service. Tu feras ainsi à l'égard des Lévites, pour ce qui concerne leurs fonctions. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils aideront les autres lévites à surveiller la tente de la rencontre, mais ils ne travailleront plus. Voilà comment tu organiseras le service des lévites. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Il pourra être servant de ses frères dans la Tente du Rendez-vous, et soigner ce qui doit être soigné, mais il ne sera plus en fonction. C'est ainsi que tu procéderas à l'égard des Lévites quant à leurs offices. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il aidera ses frères dans la tente de la rencontre pour garder ce qui est confié à leur responsabilité, mais il ne fera plus de service. Voilà comment tu agiras envers les Lévites pour ce qui concerne leurs fonctions.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | ils aideront seulement leurs frères dans le tabernacle de l'alliance, pour garder ce qui leur a été confié ; mais ils ne feront plus leurs offices ordinaires. C'est ainsi que vous réglerez les Lévites, touchant les fonctions de leurs charges. |