Numbers 8:25 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | A cinquante ans, ils se retireront du service et n’exerceront plus leurs fonctions ; |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | A partir de cinquante ans, ils en seront dispensés et n'auront plus de travaux à exécuter. |
| French (Catholique Crampon 1923) | A partir de cinquante ans, il sortira de fonction et ne servira plus; |
| French (J.N. Darby) 1885 | et depuis l'âge de cinquante ans, il se retirera du labeur du service, et ne servira plus; |
| French (La Bible expliquée) | A partir de cinquante ans, ils en seront dispensés et n'auront plus de travaux à exécuter. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Depuis l'âge de cinquante ans, il sortira de fonction, et ne servira plus. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | A partir de l'âge de cinquante ans, il cessera d'être apte et n'accomplira plus de service. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Celui qui aura cinquante ans se retirera des fonctions du service et ne servira plus. |
| French Jerusalem 1998 | A partir de 50 ans, il ne sera plus astreint au service; il n'aura plus de fonction; |
| French Machaira 2012 | Mais depuis l’âge de cinquante ans, il sortira du service et ne servira plus; |
| French Martin 1744 | Mais depuis l'âge de cinquante ans il sortira de service, et ne servira plus. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Depuis l'âge de cinquante ans, il sortira de fonction, et ne servira plus. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | À partir de cinquante ans, ils en seront dispensés et n'auront plus de travaux à exécuter. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | À partir de l'âge de cinquante ans, il cessera ses fonctions et ne servira plus. |
| French OST (Ostervald) | Mais depuis l'âge de cinquante ans, il sortira du service et ne servira plus; |
| French OST - Osterwald | Mais depuis l'âge de cinquante ans, il sortira du service et ne servira plus; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | À partir de 50 ans, ils n’assureront plus ce service, ils ne travailleront plus. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et celui qui aura cinquante ans, se retirera du service et n'exercera plus de fonctions. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Dès l'âge de 50 ans, il quittera sa fonction et ne servira plus. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et, lorsqu'ils auront cinquante ans accomplis, ils ne serviront plus ; |