Numbers 8:19 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | et je les ai donnés à Aaron et à ses fils d’entre les Israélites, pour qu’ils accomplissent le service des Israélites dans la tente de la Rencontre et qu’ils aient ainsi une fonction expiatoire pour eux afin que les Israélites ne soient frappés d’aucun fléau pour s’être approchés du sanctuaire. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | et je les mets à la disposition d'Aaron et de ses fils, en tant que délégués des autres Israélites. Ils exerceront leur ministère au service des autres Israélites dans la tente de la rencontre, et obtiendront ainsi le pardon en leur faveur; de cette manière je n'aurai pas à sévir contre ceux qui viendraient trop près du sanctuaire.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | et j’ai donné entièrement les Lévites à Aaron et à ses fils, du milieu des enfants d’Israël, pour faire le service des enfants d’Israël dans la tente de réunion, pour qu’ils fassent l’expiation pour les enfants d’Israël, afin que les enfants d’Israël ne soient frappés d’aucune plaie, quand ils s’approcheront du sanctuaire.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et j'ai donné les Lévites en don à Aaron et à ses fils, du milieu des fils d'Israël, pour s'employer au service des fils d'Israël à la tente d'assignation, et pour faire propitiation pour les fils d'Israël, afin qu'il n'y ait pas de plaie au milieu des fils d'Israël quand les fils d'Israël s'approcheraient du lieu saint. |
| French (La Bible expliquée) | et je les mets à la disposition d'Aaron et de ses fils, en tant que délégués des autres Israélites. Ils exerceront leur ministère au service des autres Israélites dans la tente de la rencontre, et obtiendront ainsi le pardon en leur faveur; de cette manière je n'aurai pas à sévir contre ceux qui viendraient trop près du sanctuaire. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | J'ai donné les Lévites entièrement à Aaron et à ses fils, du milieu des enfants d'Israël, pour qu'ils fassent le service des enfants d'Israël dans la tente d'assignation, pour qu'ils fassent l'expiation pour les enfants d'Israël, et pour que les enfants d'Israël ne soient frappés d'aucune plaie, en s'approchant du sanctuaire. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | J'ai donné les lévites à Aaron et à ses fils, à titre de « donnés », d'entre les Israélites, afin qu'ils accomplissent le service pour les Israélites dans la tente de la Rencontre et qu'ils fassent l'expiation sur les Israélites; ainsi les Israélites ne seront pas frappés d'un fléau pour s'être approchés du sanctuaire. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et j'ai donné les Lévites en don à Aaron et à ses fils, du milieu des fils d'Israël, pour faire le service des fils d'Israël dans la Tente d'assignation et pour faire propitiation pour les fils d'Israël, afin qu'une plaie n'éclate pas parmi les fils d'Israël, quand les fils d'Israël s'approcheront du sanctuaire. |
| French Jerusalem 1998 | Du milieu des Israélites je donne les Lévites à Aaron et à ses fils, à titre de donnés; ils feront pour les Israélites le service cultuel dans la Tente du Rendez-vous et feront sur eux le rite d'expiation, en sorte qu'aucun des Israélites ne soit frappé pour s'être approché du sanctuaire." |
| French Machaira 2012 | Et j’ai donné les Lévites entièrement à Aaron et à ses fils, d’entre les enfants d’Israël, pour faire le service des enfants d’Israël dans le tabernacle d’assignation, et pour faire expiation pour les enfants d’Israël, afin qu’il n’y ait point de plaie parmi les enfants d’Israël, quand ils s’approcheront du sanctuaire. |
| French Martin 1744 | Et j'ai entièrement donné d'entre les enfants d'Israël les Lévites à Aaron et à ses fils, pour faire le service des enfants d'Israël dans le Tabernacle d'assignation, et pour servir de rachat pour les enfants d'Israël; afin qu'il n'y ait point de plaie sur les enfants d'Israël, [comme il y aurait] si les enfants d'Israël s'approchaient du Sanctuaire. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | J'ai donné les Lévites entièrement à Aaron et à ses fils, du milieu des enfants d'Israël, pour qu'ils fassent le service des enfants d'Israël dans la tente d'assignation, pour qu'ils fassent l'expiation pour les enfants d'Israël, et pour que les enfants d'Israël ne soient frappés d'aucune plaie, en s'approchant du sanctuaire. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | et je les mets à la disposition d'Aaron et de ses fils, en tant que délégués des autres Israélites. Ils exerceront leur ministère au service des autres Israélites dans le lieu saint, et ils obtiendront ainsi le pardon en leur faveur; de cette manière je n'aurai pas à sévir contre ceux qui viendraient trop près du sanctuaire. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | J'ai donné les Lévites à Aaron et à ses fils, du milieu des Israélites, pour qu'ils fassent le service pour les Israélites dans la tente de la Rencontre, pour qu'ils fassent l'expiation pour les Israélites; ainsi les Israélites ne seront frappés d'aucune plaie, parce que les Israélites se seraient approchés du sanctuaire. |
| French OST (Ostervald) | Et j'ai donné les Lévites entièrement à Aaron et à ses fils, d'entre les enfants d'Israël, pour faire le service des enfants d'Israël dans le tabernacle d'assignation, et pour faire expiation pour les enfants d'Israël, afin qu'il n'y ait point de plaie parmi les enfants d'Israël, quand ils s'approcheront du sanctuaire. |
| French OST - Osterwald | Et j'ai donné les Lévites entièrement à Aaron et à ses fils, d'entre les enfants d'Israël, pour faire le service des enfants d'Israël dans le tabernacle d'assignation, et pour faire expiation pour les enfants d'Israël, afin qu'il n'y ait point de plaie parmi les enfants d'Israël, quand ils s'approcheront du sanctuaire. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | et je les mets au service d’Aaron et de ses fils parmi les Israélites. Ils sont au service des autres Israélites dans la tente de la rencontre et ils obtiennent pour eux le pardon de leurs péchés. De cette façon, je n’aurai pas à punir quelqu’un parce qu’il s’approche du lieu saint. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et j'ai donné les Lévites en propre à Aaron et à ses fils sur les enfants d'Israël, afin qu'ils accomplissent le service des enfants d'Israël dans la Tente du Rendez-vous, et qu'ils fassent la propitiation pour les enfants d'Israël, afin qu'une plaie ne survienne pas aux enfants d'Israël, s'ils s'approchaient du Sanctuaire. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | J'ai donné les Lévites à Aaron et à ses fils, comme des dons pris du milieu des Israélites, pour qu'ils effectuent le service des Israélites dans la tente de la rencontre, qu'ils fassent l'expiation pour les Israélites et que les Israélites ne soient frappés d'aucun fléau en s'approchant du sanctuaire.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | et j'en ai fait don à Aaron et à ses fils, après les avoir tirés du milieu du peuple, afin qu'ils me servent dans le tabernacle de l'alliance à la place des enfants d'Israël, et qu'ils prient pour eux, de peur que le peuple ne soit frappé de quelque plaie, s'il osait s'approcher du sanctuaire. |