Numbers 8:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ainsi tu mettras à part les lévites du reste des Israélites et ils m’appartiendront.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) De cette façon tu marqueras la différence entre les lévites et les autres Israélites, et les lévites m'appartiendront.
French (Catholique Crampon 1923) Tu sépareras les Lévites du milieu des enfants d’Israël, et les Lévites seront à moi;
French (J.N. Darby) 1885 Et tu sépareras les Lévites du milieu des fils d'Israël, et les Lévites seront à moi.
French (La Bible expliquée) De cette façon tu marqueras la différence entre les lévites et les autres Israélites, et les lévites m'appartiendront.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tu sépareras les Lévites du milieu des enfants d'Israël; et les Lévites m'appartiendront.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tu sépareras les lévites d'entre les Israélites; ainsi les lévites m'appartiendront.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et ainsi tu sépareras les Lévites du milieu des fils d'Israël; et les Lévites seront à moi.
French Jerusalem 1998 C'est ainsi que tu mettras à part les Lévites, du milieu des Israélites, pour qu'ils m'appartiennent.
French Machaira 2012 Ainsi tu sépareras les Lévites d’entre les enfants d’Israël, et les Lévites seront à moi.
French Martin 1744 Ainsi tu sépareras les Lévites d'entre les enfants d'Israël, et les Lévites seront à moi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tu sépareras les Lévites du milieu des enfants d'Israël; et les Lévites m'appartiendront.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) De cette façon tu mettras à part les lévites des autres Israélites, et les lévites m'appartiendront.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tu sépareras les Lévites du milieu des Israélites; et les Lévites m'appartiendront.
French OST (Ostervald) Ainsi tu sépareras les Lévites d'entre les enfants d'Israël, et les Lévites seront à moi.
French OST - Osterwald Ainsi tu sépareras les Lévites d'entre les enfants d'Israël, et les Lévites seront à moi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) De cette façon, tu mettras à part les lévites et ils m’appartiendront.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ainsi tu sépareras les Lévites des enfants d'Israël, afin que les Lévites soient à moi.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tu sépareras ainsi les Lévites des autres Israélites et les Lévites m'appartiendront.
French Vigouroux 1902 Bible Tu les sépareras du milieu des enfants d'Israël, afin qu'ils soient à moi ;