Numbers 8:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ainsi tu mettras à part les lévites du reste des Israélites et ils m’appartiendront. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | De cette façon tu marqueras la différence entre les lévites et les autres Israélites, et les lévites m'appartiendront. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu sépareras les Lévites du milieu des enfants d’Israël, et les Lévites seront à moi; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et tu sépareras les Lévites du milieu des fils d'Israël, et les Lévites seront à moi. |
| French (La Bible expliquée) | De cette façon tu marqueras la différence entre les lévites et les autres Israélites, et les lévites m'appartiendront. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu sépareras les Lévites du milieu des enfants d'Israël; et les Lévites m'appartiendront. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu sépareras les lévites d'entre les Israélites; ainsi les lévites m'appartiendront. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et ainsi tu sépareras les Lévites du milieu des fils d'Israël; et les Lévites seront à moi. |
| French Jerusalem 1998 | C'est ainsi que tu mettras à part les Lévites, du milieu des Israélites, pour qu'ils m'appartiennent. |
| French Machaira 2012 | Ainsi tu sépareras les Lévites d’entre les enfants d’Israël, et les Lévites seront à moi. |
| French Martin 1744 | Ainsi tu sépareras les Lévites d'entre les enfants d'Israël, et les Lévites seront à moi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu sépareras les Lévites du milieu des enfants d'Israël; et les Lévites m'appartiendront. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | De cette façon tu mettras à part les lévites des autres Israélites, et les lévites m'appartiendront. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu sépareras les Lévites du milieu des Israélites; et les Lévites m'appartiendront. |
| French OST (Ostervald) | Ainsi tu sépareras les Lévites d'entre les enfants d'Israël, et les Lévites seront à moi. |
| French OST - Osterwald | Ainsi tu sépareras les Lévites d'entre les enfants d'Israël, et les Lévites seront à moi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | De cette façon, tu mettras à part les lévites et ils m’appartiendront. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ainsi tu sépareras les Lévites des enfants d'Israël, afin que les Lévites soient à moi. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu sépareras ainsi les Lévites des autres Israélites et les Lévites m'appartiendront. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tu les sépareras du milieu des enfants d'Israël, afin qu'ils soient à moi ; |