Numbers 6:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | il s’abstiendra de vin et de boissons fermentées, il ne consommera ni vinaigre de vin ni vinaigre d’une autre boisson enivrante, il ne boira pas de jus de raisin et ne mangera pas de raisins, qu’ils soient frais ou secs. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | il doit renoncer au vin et à toute autre boisson alcoolique, au vinaigre de vin et à toute autre boisson fermentée, de même qu'à toute boisson à base de raisin; il ne doit manger ni raisins frais ni raisins secs. |
| French (Catholique Crampon 1923) | il s’abstiendra de vin et boisson enivrante; il ne boira ni vinaigre fait avec du vin, ni vinaigre fait avec une boisson enivrante; il ne boira d’aucun jus de raisin; il ne mangera ni raisins frais, ni raisins secs. |
| French (J.N. Darby) 1885 | il s'abstiendra de vin et de boisson forte, il ne boira ni vinaigre de vin, ni vinaigre de boisson forte, et il ne boira d'aucune liqueur de raisins, et ne mangera point de raisins, frais ou secs. |
| French (La Bible expliquée) | il doit renoncer au vin et à toute autre boisson alcoolique, au vinaigre de vin et à toute autre boisson fermentée, de même qu'à toute boisson à base de raisin; il ne doit manger ni raisins frais ni raisins secs. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | il s'abstiendra de vin et de boisson enivrante; il ne boira ni vinaigre fait avec du vin, ni vinaigre fait avec une boisson enivrante; il ne boira d'aucune liqueur tirée des raisins, et il ne mangera point de raisins frais ni de raisins secs. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | il s'abstiendra de vin et de boissons alcoolisées; il ne boira ni vinaigre fait avec du vin, ni vinaigre fait avec une boisson alcoolisée; il ne boira d'aucune boisson à base de raisins, il ne mangera ni raisins frais ni raisins secs. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | il s'abstiendra de vin et de cervoise; il ne boira ni vinaigre de vin, ni vinaigre de cervoise; il ne boira d'aucun suc de raisins et ne mangera point de raisins frais ni secs. |
| French Jerusalem 1998 | il s'abstiendra de vin et de boissons fermentées, il ne boira pas le vinaigre qu'on tire de l'un ou de l'autre, il ne boira d'aucun jus de raisin, il ne mangera ni raisins frais ni raisins secs. |
| French Machaira 2012 | Il s’abstiendra de vin et de boisson enivrante; il ne boira point de vinaigre de vin, ni de vinaigre de boisson enivrante; il ne boira aucune liqueur de raisins, et ne mangera point de raisins frais ni secs. |
| French Martin 1744 | Il s'abstiendra de vin et de cervoise, il ne boira d'aucun vinaigre fait de vin ou de cervoise, ni d'aucune liqueur de raisins, et il ne mangera point de raisins frais, ni de [raisins] secs. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | il s'abstiendra de vin et de boisson enivrante; il ne boira ni vinaigre fait avec du vin, ni vinaigre fait avec une boisson enivrante; il ne boira d'aucune liqueur tirée des raisins, et il ne mangera point de raisins frais ni de raisins secs. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | il doit renoncer au vin et à toute autre boisson alcoolisée, au vinaigre de vin et à tout autre vinaigre d'alcool, de même qu'à toute boisson à base de raisin; il ne doit manger ni raisins frais ni raisins secs. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | il s'abstiendra de vin et de liqueur forte; il ne boira ni vinaigre fait avec du vin, ni vinaigre fait avec une liqueur forte; il ne boira d'aucun breuvage tiré des raisins et il ne mangera ni raisins frais ni raisins secs. |
| French OST (Ostervald) | Il s'abstiendra de vin et de boisson enivrante; il ne boira point de vinaigre de vin, ni de vinaigre de boisson enivrante; il ne boira aucune liqueur de raisins, et ne mangera point de raisins frais ni secs. |
| French OST - Osterwald | Il s'abstiendra de vin et de boisson enivrante; il ne boira point de vinaigre de vin, ni de vinaigre de boisson enivrante; il ne boira aucune liqueur de raisins, et ne mangera point de raisins frais ni secs. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Cette personne ne doit jamais boire de vin ni d’alcool, ni de vinaigre de vin, ni de vinaigre d’alcool, ni de jus de raisin. Elle ne doit pas manger de raisins frais ni de raisins secs. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | il s'abstiendra de vin et de cervoise, et ne boira ni vinaigre de vin, ni vinaigre de cervoise, et il ne boira d'aucun suc exprimé du raisin, et ne mangera ni raisins frais, ni raisins secs. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | il s'abstiendra de vin et de boisson alcoolisée. Il ne boira ni vinaigre fait avec du vin, ni vinaigre fait avec une boisson alcoolisée. Il ne boira d'aucune liqueur tirée des raisins et il ne mangera pas de raisins, ni frais ni secs. |
| French Vigouroux 1902 Bible | ils s'abstiendront de vin et de tout ce qui peut enivrer ; ils ne boiront point de vinaigre fait avec du vin, ou avec tout autre breuvage, ni rien de ce qui se tire des raisins ; ils ne mangeront point de raisins nouvellement cueillis, ni de raisins secs. |