Numbers 6:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Dis aux Israélites : Lorsqu’un homme ou une femme se consacre d’une manière spéciale à l’Eternel en faisant vœu de consécration, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | de communiquer aux Israélites les prescriptions suivantes: «Si quelqu'un, homme ou femme, prononce un vœu d'abstinence et s'engage comme naziréen au service du Seigneur, |
| French (Catholique Crampon 1923) | «Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur: Lorsqu’un homme ou une femme se sépare par un vœu, un vœu de nazaréen, pour se séparer en l’honneur de Yahweh, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Parle aux fils d'Israël, et dis-leur: Si un homme ou une femme se consacre en faisant voeu de nazaréat, pour se séparer afin d'être à l'Éternel, |
| French (La Bible expliquée) | de communiquer aux Israélites les prescriptions suivantes: « Si quelqu'un, homme ou femme, prononce un vœu d'abstinence et s'engage comme naziréen au service du Seigneur, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Parle aux enfants d'Israël, et tu leur diras: Lorsqu'un homme ou une femme se séparera des autres en faisant voeu de naziréat, pour se consacrer à l'Eternel, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Parle aux Israélites; tu leur diras: Lorsqu'un homme ou une femme s'acquitte d'un vœu de nazir par lequel il s'est mis à part pour le Seigneur, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Parle aux fils d'Israël et dis-leur: Lorsque quelqu'un, homme ou femme, se consacre en faisant un vœu de naziréat, pour se séparer en l'honneur de l'Eternel, |
| French Jerusalem 1998 | "Parle aux Israélites; tu leur diras: Si un homme ou une femme entend s'acquitter d'un voeu, le voeu de naziréat, par lequel il s'est voué à Yahvé, |
| French Machaira 2012 | Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur: Lorsqu’un homme ou une femme se sera mis à part en faisant voeu de Nazaréat (séparation) pour se consacrer à YEHOVAH, |
| French Martin 1744 | Parle aux enfants d'Israël, et leur dis: Quand un homme ou une femme aura fait le vœu de Nazarien, pour se faire Nazarien à l'Eternel; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Parle aux enfants d'Israël, et tu leur diras: Lorsqu'un homme ou une femme se séparera des autres en faisant vœu de naziréat, pour se consacrer à l'Eternel, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | de communiquer aux Israélites les prescriptions suivantes: « Si quelqu'un, homme ou femme, prononce un vœu d'abstinence et s'engage comme nazir au service du Seigneur, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Parle aux Israélites, et tu leur diras: Lorsqu'un homme ou une femme se séparera des autres en faisant vœu de naziréat, pour se consacrer à l'Éternel, |
| French OST (Ostervald) | Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsqu'un homme ou une femme se sera mis à part en faisant vœu de Nazaréat (séparation) pour se consacrer à l'Éternel, |
| French OST - Osterwald | Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsqu'un homme ou une femme se sera mis à part en faisant voeu de Nazaréat (séparation) pour se consacrer à l'Éternel, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Voici ce que tu diras aux Israélites: Quand une personne, homme ou femme, décide de se consacrer à moi, le Seigneur, elle fait le vœu de nazir. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Parle aux enfants d'Israël et leur dis: Si un homme ou une femme par dévotion se lie par le vœu du Naziréen pour se donner à l'Éternel, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | «Transmets ces instructions aux Israélites: Lorsque quelqu’un, homme ou femme, se consacrera tout particulièrement à l’Eternel en faisant vœu de naziréat, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur : Lorsqu'un homme ou une femme auront fait un vœu de se sanctifier, et qu'ils auront voulu se consacrer au Seigneur, |