Numbers 6:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Voici la loi concernant le consacré pour le jour où il aura achevé le temps de sa consécration. Ce jour-là, on le fera venir à l’entrée de la tente de la Rencontre, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Voici le rituel concernant celui qui s'est engagé au service du Seigneur: lorsqu'il arrive au terme de la période fixée, on le conduit à l'entrée de la tente de la rencontre. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Voici la loi du nazaréen. Le jour où il aura accompli le jour de son nazaréat, on le fera venir à l’entrée de la tente de réunion. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et c'est ici la loi du nazaréen: au jour où les jours de son nazaréat seront accomplis, on le fera venir à l'entrée de la tente d'assignation; |
| French (La Bible expliquée) | « Voici le rituel concernant celui qui s'est engagé au service du Seigneur: lorsqu'il arrive au terme de la période fixée, on le conduit à l'entrée de la tente de la rencontre. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Voici la loi du naziréen. Le jour où il aura accompli le temps de son naziréat, on le fera venir à l'entrée de la tente d'assignation. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Voici la loi concernant le nazir. Le jour où il aura accompli les jours de son naziréat, on l'amènera à l'entrée de la tente de la Rencontre. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Voici la loi du naziréen. Le jour où il aura accompli le temps de son naziréat, on le fera venir à l'entrée de la Tente d'assignation; |
| French Jerusalem 1998 | Voici le rituel du nazir, pour le jour où le temps de sa consécration est révolu. Conduit à l'entrée de la Tente du Rendez-vous, |
| French Machaira 2012 | Or voici la loi du Nazaréat: lorsque les jours de son Nazaréat seront accomplis, on le fera venir à l’entrée du tabernacle d’assignation; |
| French Martin 1744 | Or c'est ici la loi du Nazarien; lorsque les jours de son Nazaréat seront accomplis, on le fera venir à la porte du Tabernacle d'assignation. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Voici la loi du naziréen. Le jour où il aura accompli le temps de son naziréat, on le fera venir à l'entrée de la tente d'assignation. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Voici le rituel concernant la personne qui s'est engagée au service du Seigneur: lorsqu'elle arrive au terme de la période fixée, on la conduit à l'entrée de la tente de la rencontre. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Voici la loi relative au naziréen. Le jour où il aura accompli le temps de son naziréat, on le fera venir à l'entrée de la tente de la Rencontre. |
| French OST (Ostervald) | Or voici la loi du Nazaréat: lorsque les jours de son Nazaréat seront accomplis, on le fera venir à l'entrée du tabernacle d'assignation; |
| French OST - Osterwald | Or voici la loi du Nazaréat: lorsque les jours de son Nazaréat seront accomplis, on le fera venir à l'entrée du tabernacle d'assignation; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Voici la cérémonie pour la personne qui s’est consacrée à moi, le Seigneur: le jour où le temps de son vœu est terminé, on la conduit à l’entrée de la tente de la rencontre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et voici la loi pour le Naziréen. A l'expiration du temps de son Naziréat on l'amènera à la Porte de la Tente du Rendez-vous. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Voici la loi relative au naziréen. Le jour où prendra fin sa période de consécration, on le fera venir à l'entrée de la tente de la rencontre. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Telle est la loi pour la consécration (du Nazaréen). Lorsque les jours pour lesquels il s'est obligé par son vœu seront accomplis, le prêtre l'amènera à l'entrée du tabernacle de l'alliance, |